戀をしたい、もう一度 (loves. メグッポイド)
戀をしたい戀をしたい
想要和你
もう一度あなたに
再次陷入戀愛
戀をしたい、もう一度
想要再次戀愛啊
その笑顔もその言葉も
那樣的笑容和言語
上辺だけの大人のおままごと
只是表面上大人的過家家罷了
「可愛いよ」も「美味しいよ」も
「很可愛喲」也好「真好吃啊」也好
意味は無いってわかってるから
真不想听到那些沒意義的話語啊
可笑しいわね可笑しいでしょ?
太可笑了吧?
いつの間にか會話らしい會話も無く
不知不覺間對話什麼的也沒了
あの「好きだ」もあの「好きよ」も
那句「喜歡」也不再說出口了
今となっては何のことだか
事到如今到底為了什麼
このままズルズルと一生添い遂げる
糾纏著拖拖拉拉白頭到老
それはそれでとても素敵なことだけど
就算看起來是很好的事情
あの日胸の奧が焦げるほど
但是內心深處的焦灼
想ったあなたの名前
默念著你的名字
このまま少しずつ遠のいて
無情地漸行漸遠
憎んでしまいそうで
好像也沒有憎恨
物語の王子様みたいに
就像故事裡的王子般
なってというワケじゃないけど
雖然只是可笑的自欺欺人
このままただ生きていくだけじゃ
就這樣虛無的生存下去
心が腐りそう
心快要腐爛了
戀をしたい戀をしたい
想要和你
もう一度あなたに
回到戀愛的日子啊
この寫真もその寫真も
這張照片上
幸せそうに微笑んでる二人
幸福微笑的兩個人
そんな顔もそんな戀も
陷入熱戀的表情
何時までも続くわけないのに
再也不會有了
可笑しいわね可笑しいでしょ?
很可笑吧?
永遠を疑いもしなかったね
也沒有永遠的懷疑呢
愛してるわ愛してるわ
我愛你啊
愛は確かにあるんだけどね
雖然那愛一直存在著
ワガママに聞こえるかもしれないけれど
說不定對你來說太任性了
ねぇ、あなたも分かるでしょう?
吶 你會明白的吧?
何とか言って?
說過什麼
だから強く強く抱きしめて
所以緊緊的擁抱
背中の翼をもいで
用背後的翅膀
胸の奧の穴をくり抜いて
內心深處好像被挖空了般
呼吸が出來ないくらい
到了無法呼吸的程度
この體を縦に貫いて
豎直的僵硬的身體
二つに身を引き裂いて
早已支離破碎
女の子は戀をしてないと
女孩子如果不戀愛的話
死んじゃう生き物なのよ?
差不多是死了的生物吧
戀をしたい戀をしたい
想要戀愛啊
心から
無比渴求的
戀をしたい戀をしたい
想要和你
もう一度あなたに
再次戀愛