ワレラヲモウユエニワレラアリ
「我思故我在」
ロボットたちが宣いました
機器人們機械地宣告著
片や當の人類なんてさ
自以為是地單方面認為現在的人類
脳に苔生やしています
思想已經被青苔塞閉住了
見限られた舊歓楽街
以往熱鬧的老舊城區早已人去樓空
思考迴路L∞P(ループ)しているのは
思考迴路一直在循環著
前時代のガラクタなんてさ
前時代的垃圾
もう此処では必要ないんでしょ
擱在現代已經不需要了吧
アシッドジャズの雨
足以迷幻爵士的雨
降りしきる午前2時のアスファルト
凌晨2點的柏油路邊下個不停
躰と魂拒絶反応バグだらけ
軀體與靈魂產生了嚴重的排斥反應bug滿屏飛
「ア、 ニマルのまま滅んでいれば」
「如果仍然將其視為動物來毀滅的話」
この手の柵も煩悩も
恐怕那些傢伙們還是不會理解
奴等には解らないんだろう
承載在這雙手上的束縛與煩惱的吧
(Gi, Gi) ジーザスとスーサイド
耶穌與自殺
僕等今日も縋って存在証明
我們今天也執著於獲得存在證明
0か1の塩基配列
0或1的鹼基序列
丁か、 半か。 単純に
只是單純的偶數或奇數
(Si) シーサイドスーサイド
在海邊自殺
死こそ全人類の美學と謂うけれど
只因據說「死亡才是全人類的美學」
「正解? 」 混在
「正解?」 早已混亂不堪
まだ世界に細胞の欠片も
明明世界上連一塊細胞碎片
遺せていないのに
也沒有殘留
「軽蔑より嫉妬に近いもの」
比起輕蔑更接近嫉妒的
この感情何と名付けよう
這份感情應該叫做什麼呢
ホログラムの戀人たちへ
向程序編輯的戀人們
體溫のない口づけを
獻上沒有體溫的親吻
フロイトのクローンが居たなら
如果能有弗洛伊德般高超的克隆技術的話
奴等のも科學できたのかなぁ
那些傢伙們是否也能好好地研究科學呢?
「所詮(、 紛いモンです」 なんて
說什麼「不過就是個贗品」
その解答を訊かせておくれよ
那倒是告訴我該怎麼理解啊
遠く忘卻の彼方へ追い遣られた
被逼迫到遙遠的忘卻彼方的
ちっぽけな幸福論どうして懐かしいんだ
微不足道的幸福論為什麼此刻卻如此令人懷念呢
葉いはせぬ夢ほど儚く美しい理由は
越是沉浸在無法實現的夢中越是扯出虛幻美麗的理由
泥塗(まみ)れこそ生命って
生命就越會沾滿泥濘
想い返してしまったから
我逐漸意識到這點了
(Gi, Gi) ジーザスとスーサイド
耶穌與自殺
僕等ねえ何時だって現狀逃避
我們總是在逃避現狀
電子上のシャングリ・ラ
電子之上的香格里拉
善か、 悪か。 純粋に
是純粹的善抑或惡呢
(So) 消滅も再生も
崩毀也好再生也罷
たとえ來世までプログラムされても
就算到了來世就算被命運的程序影響
「どうだい?」 正體
那又怎麼樣呢? 原本的面目
この素肌に愛憎の記憶も
這肌膚之上愛憎分明的愛恨
遺せていないから鳴呼
都已經不復存在了啊
似せて造った錆が薫ったその血の意味解(ほど)いて
盡力著仿造解開那散發鐵鏽氣息的血液的意義
似せて造ったただ繕(つくろ)った臓器が意思を持った
盡力著仿造那隻是修繕了一下就擁有了意志的髒器
白か、黒か。 ヒトか、 使徒か
是白是黑是人類還是使徒
椰揃(やゆ)するような問いかけ
彷彿嘲笑一般的問答
糸の切れたピアノ弾いて
彈奏起切斷了琴弦的鋼琴
出遭いに愛に哀に'I'に哭いた
為相遇為愛為自己哭得一塌糊塗
何回も何回も
無數次無數次
ジーザスとスーサイド
耶穌與自殺
僕等今日も縋って存在証明
我們今天也在依賴著存在證明
0か1の塩基配列
0或1的鹼基序列
丁か、 半か。 単純に
只是單純的偶數或奇數
(Si) シーサイドスーサイド
在海邊自殺
死こそ全人類の美學と謂うけど
只因據說「死亡才是全人類的美學」
「やっと眠れる」
終於能沉眠
躰へとサヨナラをして
與身軀道別
あの日の君の元へ
回到那一天的你身邊了