Colors of the Wind
You think I'm an ignorant savage
你或許認為我是一個無知的野蠻人
你也去瞭如此多的地方
And you've been so many places;
我想也是如此
I guess it must be so
但是仍然,我無法明白
But still I cannot see,
如果我才是那個野蠻人
if the savage one is me
那你為何又有如此多的東西不明白
How can there be so much that you don't know?
你不明白......
You don't know ...
你認為你留下足蹟的土地便是你的了
你斷言這地球也是死物
You think you own whatever land you land on
但我知曉每塊岩石,每棵樹木,每個生物
The earth is just a dead thing you can claim
擁有生命,擁有靈魂,也有名字
But I know every rock and tree and creature
你認為人類才是這一切的主宰
Has a life, has a spirit, has a name.
而且他們和你擁有相同的想法
You think the only people who are people
但若你順著陌生的足跡走下去
Are the people who look and think like you
你會學到你從未知曉的一切
But if you walk the footsteps of a stranger
你是否有聆聽過冷月之下那野狼的哀嚎
You'll learn things you never knew you never knew
或者詢問過山貓他為何咧嘴而笑
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
你能否可以和群山合唱
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
你能否用風中的色彩來繪畫
Can you sing with all the voices of the mountain?
你能否用風中的色彩來繪畫
Can you paint with all the colors of the wind?
來隱秘的林間小路之間奔跑吧
Can you paint with all the colors of the wind?
來品嚐大地和陽光滋潤過的漿果
來在你身邊富饒的土地上打滾吧
Come run the hidden pine trails of the forest
就那麼一次,不要去好奇它們的價值
Come taste the sun-sweet berries of the earth
那暴風雨和河流是我的兄弟
Come roll in all the riches all around you
蒼鷺和水獺是我的朋友
And for once never wonder what they're worth
我們彼此相連
The rainstorm and the river are my brothers
周而復始,永不停歇
The heron and the otter are my friends
梧桐樹可長到多高
And we are all connected to each other
若你砍倒它們你將永遠都不知道
In a circle, in a hoop that never ends
你也從未聆聽過冷月之下那野狼的哀嚎
How high does a sycamore grow?
不管我們的膚色如何
If you cut it down then you'll never know
我們需要與群山合唱
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
我們需要用風中的色彩來繪畫
For whether we are white or copper skinned
這樣你將永遠會擁有土地
We need to sing with all the voices of the mountain
你擁有的便是土地
We need to paint with all the colors of the wind
若你用風中的色彩來繪畫
You can own the earth and still
All you'll own is earth until
You can paint with all the colors of the wind