木枯らしの朝 (loves. 初音ミク)
ふぁ~あ、むにゃむにゃ。
呼啊~啊,唔嗯唔嗯。
鳥のさえずりで目が覚める
在鳥兒的啼叫聲中睜開雙眼
今日の朝ごはんはパン&Tea
今天的早餐是麵包&Tea
風に舞うスカート
在風中飛舞的裙子
見え隠れするしましま
若隱若現的條紋條紋
チラチラがイヤだから
因為討厭被偷看
私はたくし上げる
我直接掀起來了
木枯らしと落ち葉と
和冷風和落葉
共に舞うしましま
一同舞著的白白
寒くてもあなたの視線が
就算很冷你的視線
あったかい
還是好溫暖
風にありがとめくってくれて
對風說聲謝謝幫我掀了起來
あの人の心を釘づけ
緊緊釘住了那個人的心
いつでもしまを
希望條紋
愛でられるように
能夠一直被喜愛著
私は布を投げ捨てる
我把布塊給高高拋起扔掉了
いつでも、いつまでも、眺めて
無論何時,無論何時,都請看著我
しましまぱん、しまぱんだね!
條紋條紋內褲,條紋的內褲!
くまぱん邪道よ!
熊熊內褲是邪道!
しましまぱん、しまぱんだね!
條紋條紋內褲,條紋的內褲!
しろぱん邪道よ!
白色內褲是邪道!
しまぱんさえあればいい
只要有條紋內褲就夠了
しまぱんは正義
條紋內褲就是正義
しましまぱん、しまぱんだね!
條紋條紋內褲,條紋的內褲!
くろぱん邪道よ!
黑色內褲是邪道!
しろぱん!
白色內褲!
雨に濡れるネクタイ
被雨水淋濕的領帶
かすかに見える
木苺隱約可見的木莓
スケスケがイヤだから
因為討厭若隱若現的感覺
傘をさすけど濡れる
雖然撐著傘卻淋濕了
冬時雨凍る雨に
冬季陣雨被冰冷雨水
濡れる
木苺濡濕的木莓
寒くてもあなたの視線が
就算很冷你的視線
あったかい
還是好溫暖
雨にありがと濡らしてくれて
對雨說聲謝謝幫我淋濕身體
この胸の存在認めて
認同了這對胸部的存在
いつでも寄せて上げられるように
希望無論何時都能夠更加靠近
私は布を投げ捨てる
我把布塊給高高拋起扔掉了
近い未來のブラ夢見て
夢想著不遠未來的胸罩
朝の光の中たてすじ
在晨光之中一覽無遺
お尻おさえて階段上がろ
我遮著屁股走上樓梯
呼び出しありがとう!弓ダウン ステップします
呼,謝謝大家!下台一鞠躬