Die Stühle liegen sehr eng
椅子相互緊挨著
Wir reden die ganze Nacht lang
我們徹夜長談
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht,
低矮的房屋不算太壞
wir k nnen uns gut verstehen
我們互訴衷腸
So ist es immer, unser Licht ist nur das,
一直是這樣我們就這樣度過所有的時光
trinken und singen ,wir begrüssen morgen
把酒高歌我們迎接明天
So ist es immer, unterm riesigen Himmel,
一直是這樣我們生活在
leben wir zusammen, die Nacht ist lang.
這塵煙瀰漫的天空下長夜漫漫
Da die Sterne nicht leuchten,
那兒星辰無光
da der Mond auf diese Stadt nicht scheint
月光照不到城裡
Schauten wir das Licht selbst an,
我們凝視著燈光
singen wir unter dem Sternenmeer
在浩瀚的星海下歌唱
Chairs so close and room so small.
椅子相互緊挨著
You and I talk all the night long.
我們徹夜長談
Meagre this space
低矮的房屋
but serves us so well.
不算太壞
We comrades have stories to tell.
我們互訴衷腸
And it's always like
一直是這樣
that in the evening time.
在夜深人靜的時候
We drink and we sing
把酒高歌
when our fighting is done.
我們迎接明天
And it's always
一直就是這般
so we live under the burnt clouds.
生活在那炙熱的彩雲下
Ease our burden,
抹去你我所有的煩惱
long is the night.
漫長而孤寂的夜
Just as no stars can be seen,
浩瀚的星光難再現
we are stars and full the moon beam on our town.
我們便是那閃耀的星光照亮你我的世界
We must all gather as one.
你我綻放唯一的光芒
Sing with hope and the fear will be gone.
希望的高歌湮沒所有的恐懼
Die Stühle liegen sehr eng.
椅子相互緊挨著
You and I talk all the night long.
整夜你我互訴衷腸
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht.
低矮的房屋不算太壞
We comrades have stories to tell.
我們總會有傾訴的故事
So ist es immer, denn immer im Ertrag
一直是這樣一直在收穫
We drink and we sing
把酒高歌
when our fighting is done.
我們迎接明天
So ist es immer,
一直是這樣
we live under the burnt clouds.
生活在那炙熱的彩雲下
Ease our burden, long is the night
抹去你我所有的煩惱漫長而孤寂的夜
Da die Sterne nicht leuchten
那兒星辰無光
We are stars
我們便是那閃耀的星光
and we will beam on our town.
照亮你我的世界
Schauten wir das Licht selbst an
所以我們凝視著光
Sing with hope and the fear will be gone.
希望的高歌湮沒所有的恐懼