歌、作詞、作曲: まふまふ
編曲:佐々木裕
曲繪: たま
映像: MONO-Devoid
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
四季の芽吹いた華胥の國/四季芽生的華胥之國
果ても知らずに絢爛に/深不可測的絢爛華麗
桃の香に當てられて/撲面的桃香
夢見心地/宛如夢境的
無何有の郷/無何有之鄉
いつか望んだあの背中/不自覺凝望的那個背影
菫の咲いた小道に/在紫羅蘭綻放的小道上
見ないふり/故作不見
月並みに泣いた/和春有關
春のこと/與月哭泣
「想要什麼?」
妄想參照して/對照著妄想
一切合切投げ捨てて/拋開所有的一切
今宵は明けるまで/在今宵天明之前
遊びましょ/來玩耍吧
華やかに/華麗地
踴り踴れや/翩翩起舞
天下の綻び/向天下的疏漏
手招いた/揮舞著手
ボクは桃の花/我即桃花
それとも曼珠沙華/亦或是曼珠沙華
「 想見你」
君が望むなら/如果你如此期望的話
今夜は心も意のままに/今夜就隨君所願
狂い咲き/怒然綻放
共に散りゆく/一起散卻的
傾國の華/傾國之花
「 同じ未來を歩めたら」/如果可以走向同樣的未來
潛めてだいた想像だ/內心潛藏的抱著幻想
望まぬ戀と嘆くのは/為無望的愛情所嘆息的
元より望んだボクのせい/是一開始就有所期望的我的錯
欲を満たして華胥の國/被慾望填滿的華胥之國
知らずに咲いた睡蓮花/悄悄盛開的睡蓮花
今日の桃子が苦いのは/今天的桃子稍有苦澀
淚で実れった/是因為在那春天之下
春だから/ 用淚水成熟的緣故
~rap~
「ボクと踴りませんか?」/願意與我共舞嗎?
悲しみに/在悲傷之中
響く波紋は/迴盪的漣漪
黃河の水底/在黃河之底
戀い慕う夢は/愛戀傾慕的夢是
何時ぞやの泡沫/不知何時幻滅的泡沫
「來過來一下」
そして心に背いて/ 背對著自己的內心
誰が為に芽吹くの? /為了誰而萌芽?
薄れずに/永不褪去
色味帯びていく/帶著些許色彩的
憂いと彼岸の花/憂傷的彼岸之花
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
——咲けば散りゆく花のように/、猶如繁花終將凋零般
運命は/命運是
變えられない——/無法被改變的——
さあ、夢を/來吧, 將夢
君の全てを/與你的一切
ボクに委ねて/全部都交給我吧
墮落して? /一起墮落吧?
何処までも落ちて/無論何處都是散落著的
枯れ行く曼珠沙華/漸漸枯萎的曼珠沙華
「想見你」
君が望むなら/如果你如此期望的話
今夜は心も意のままに/今夜就隨君所願
隱り世へ君を誘う/邀君進入世外桃源
傾國の華/傾國之花