flower duet
Sous le dôme épais où le blanc jasmin
在那佈滿茉莉的天空之下
A la rose sassemble
玫瑰交織怒放
Sur la rive en fleurs riant au matin
在河岸上的花朵朝晨光微笑
Viens descendon ensemble
讓我們一起劃下去
Doucement glissons de son flot charmant
輕輕地漂浮在那迷人的波浪上
Suivons le courant fuyant
又於河岸之上
Dans londe frémissante
波光粼粼之中
Dune main nonchalante
只有一手相隔
Viens, gagnons le bord
便能到達岸上
Où la source dort
那有泉水沉靜流淌
Et loiseau, loiseau chante
亦有百鳥齊鳴歌唱
Sous le dôme épais ou le blanc jasmin
在那佈滿茉莉的天空之下
Ah, descendons
讓我們劃下去
Ensemble
一起劃下去
Mais, je ne sais quelle crainete subite sempare de moi
但是,我卻被莫名的恐懼包圍
Quand mon père va seul a leur ville maudite
當聽到父親要獨自前往那被詛咒的小鎮時
Je tremble, je tremble d'effroi
我便顫抖,恐懼的顫抖起來
Pour que le dieu Ganesa le protége
自有像頭神會保護他
Jusque'a l'étang ou s'ebattent joyeux
且看這池中一片生機盎然
Les cygnes aux ailes de neige
那天鵝翅膀潔白如雪
Allons cueillir les lotus bleus
不如採些睡蓮且自開懷
Ou, pres des cygnes aux ailes de neige
啊,在那有雪白翅膀的天鵝邊
Allons cueillir les lotus bleus
採些睡蓮且自開懷
Sous le dôme épais où le blanc jasmin
在那佈滿茉莉的天空之下
À la rose s'assemble
玫瑰交織怒放
Sur la rive en fleurs riant au matin
在河岸上的花朵朝晨光微笑
Viens descendon ensemble
讓我們一起劃下去
Doucement glissons de son flot charmant
輕輕地漂浮在那迷人的波浪上
Suivons le courant fuyant
又於河岸之上
Dans londe frémissante
波光粼粼之中
D'une main nonchalante
只有一手相隔
Viens, gagnons le bord
便能到達岸上
Où la source dort
那有泉水沉靜流淌
Et loiseau, loiseau chante
亦有百鳥齊鳴歌唱
Sous le dôme épais ou le blanc jasmin
在那佈滿茉莉的天空之下
Ah, descendons
讓我們劃下去
Ensemble
一起劃下去