錄製:阿七金魚蕊蕊刺猬
後期:蕊蕊
阿七:
從我小時候起我母親就要我立誓
Ever since I was a girl my own mother vowed
我必須要爬到樹上權力頂端的捷徑
I must find the way to power through a noble brow
因愛結婚我突然意識到
I married once for love then my senses came
我必須要找一個有名聲的丈夫來結婚
I must marry for the stature of my husbands name
所以第二次結婚
Onto marriage number two
我知道我必須要怎麼做
I knew what I had to do
我可憐的丈夫在兩年內因病死了
and my poor husband fell ill in a year or two
解決了第一個問題是時候解決第二個了
Solved problem number one now to problem number two
那個他經常用溫柔的眼神看著的小女孩
His doe-eyed little girl with gentle point of view
我該送她去學校嗎?
Would I ship her off to school?
當然不了!我告訴她 如果她想要留下來 她就得掙錢養活自己 於是她變成了女僕!
No! I told her if she stayed that shed have to earn her keep and so she became the maid!
她很懶!
金魚:
她很瘋!
She was lazy!
她曾經和老鼠們說話!
She was crazy!
她天真得無藥可救所以她必須付出代價
She was talking to the mice!
我讓她搬去那個我毫不在意也不想看見的閣樓
阿七:
我本可以趕她出去就是我太仁慈了
She was hopelessly naive so she had to pay the price
媽媽你真的好寬容!
I moved her to the attic out of sight and out of mind
我知道我必須要怎麼做
I could have thrown her out but Im benevolent and kind
畢竟那些難相處的孩子會佔你的便宜
蕊蕊&金魚:
所以你把他們關起來
Mother your hearts too big for you!
把鑰匙扔了
阿七:
每個家族裡都有一個人
I knew what I had to do
(她)忘恩負義!
After all difficult children will take advantage of your good nature
可恨!
So you lock them up
還很邪惡!是她讓你變成這樣的!
From away the key
毀滅他們的心靈讓他們順從
Theres one on every family tree
現在他們會乖乖聽你的
蕊蕊:
也許你會覺得這很殘忍但是
Ungrateful!
有些人會稱這叫愛
金魚:
嚴厲的愛!
Hateful!
我問你 任何事都追求完美是錯的嗎?
蕊蕊↑金魚↓:
哦不他們小的時候很可愛但長大後會毀了一切
Vile too! The things she put you through!
我從沒想過要孩子
阿七:
我一個人過得多美好
Break their spirit so they obey
停不下來的尖叫聲聽得要了我的命
Now theyll do anything you say
但有天我遇到一朵可以長生不老的花
Maybe youd call it cruel but
它能讓我拾回年輕的容貌,所以我將它佔為己有
others would call it love
但有人把它挖了出來,讓那個寶寶擁有了魔力
Though Love!
所以我將她“借走” 把她鎖起來藏在塔里
I ask you is it a crime to strive for perfection in all things?
多年之後噢我犧牲了時間去餵她
蕊蕊:
為了讓自己更好我還得偶爾去餵她
Oh no theyre so cute when theyre little but then they grow up and just..ruin everything!
我知道現在的年輕人都很難管教
I never wanted children
但那實在是太令人厭惡了
life was better on my own
操縱他們會更簡單有趣
all the screaming nagging chilled me to the bone!
一點內疚一點迫力當然你還得必須要說謊
But then one day I came across a flower growing free
提醒他們沒有你他們會枯萎而死
Its magic kept me young so I kept it all for me!
他們只能怪自己
But someone dug it up now a baby held the power
如果你身臨其境你也會這樣做!
So I 'borrowed'her and locked her up and hid her in a tower!
所以使勁使喚他們 讓他們都受不了!
Years went by oH! The sacrifice!
只有一條路 屬於我的路!
and against my better judgment I fed her once or twice
小孩們都是懶惰的
Teenagers now I know I wild eat their young!
都給寵壞了
But thats messy !
但是我們知道我們該怎麼做!
Manipulations easily more fun!
用鐵石心腸治治他們
A little guilt a lot of force of course you have to lie!
把他們鎖起來讓他們體會孤獨
remind them that without you theyd shrivel up and die!
也許你覺得這會很殘忍但是
阿七:
有些人會稱這叫愛嚴厲的愛!
They only have themselves to blame!
唉!其實她有一個帶有小瀑布的高塔 一有機會她就逃出去了!
If youd been there youd do the same!
這些可憐的孩子總覺得這世界欠了他們什麼
蕊蕊:
但是並不是
So work them hard til they fall in line!
我用嚴厲的手段統治著這個王國但我有更多的想法一個更偉大的計劃
Theres one way and its only mine!
我從未分享過我的想法所以國王不得不消失
阿七:
但他那個“最漂亮的孩子”擋著了我的去路
Children are lazy
她很胖她很蠢而且想法荒誕的樂觀
蕊蕊:
她想要自己安排她的人生她一點都不現實!
Spoiled too!
我給了她一堆家務拿走了她一切喜歡的東西但後來我發現她和鳥兒一起唱歌還遇上了個男孩!
蕊蕊↑阿七↓:
愛? !我只能眼睜睜地看著? !等著她把我的皇位奪走?不!
But we know what to do!
她已經決定了她的命運!
蕊蕊:
她不得不走你知道他們怎麼評價她做的事嗎
Govern them with a heart of stone!
“一日一蘋果,敵人遠離我”
刺猬:
別再被他們溫柔的微笑給愚弄了!
Lock them up so theyre all alone!
他們只會得寸進尺!
阿七:
我們都是為了幸福的家
Maybe youd call it cruel but
那是屬於我們的地方!
阿七↑刺猬↓:
黑暗!
others would call it love tough love!
壓抑!
蕊蕊:
淒涼!
Ugh! Her own tower with a water view and she runs away the first chance she gets!
現在讓我們盡情享受吧!
刺猬:
說我們“邪惡”
These wretched brats think the world owes them something.
還說我們“卑鄙”
But it doesnt
說我們“殘忍” 但所有的事都是這樣
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand but there was more I had in mind a greater plan.
你可以說這不公平
I never cared to share. So the king would have to fall
把他們的夢想化為灰燼
But his child blocked the way to me and 'Fairest of them all'
這就是我們所說的愛!
She was chubby. She was dumb and grotesquely optimistic
嚴厲的愛!
She needed structure in her life! She wasnt realistic!
I gave her chores and took away the things that shed enjoy but then I caught her singing songs with birds and then a boy!
Love?! Was I just sit by and wait for her to take my crown? NO!
She had sealed her fate!
She had to go and so she did and you know what they say
“An apple once a day keeps your enemies away”
Dont be fooled by their tender smile!
阿七↑刺猬↓蕊蕊中:
Give an inch and theyll run a mile!
合:
Our idea of a happy home
Is one where we live all alone!
刺猬:
Dark!
阿七:
Depressing!
蕊蕊:
Desolate!
蕊蕊↑刺猬↓阿七中:
Now lets all drink to that!
金魚↑阿七↓ :
Call us 'wicked'
and call us 'mean'
蕊蕊:
“Cruel”and everything in between
刺猬:
You could say its unjust!
阿七:
Turning their dreams to dust!
蕊蕊↑刺猬↓阿七中:
This is what we call love
Tough Love!