Quicksand
Youre riding on this wave of blue sequins
你身著綴滿藍色亮片的華裾,舞池中蓮步款款,彷若依波而就
Youre shimmering
你,艷光四射,光彩奪目
Tango, Foxtrot, Im in trouble
探戈,狐步,我只得沉淪其間
Can you hear the clammer louder and louder
你能否聽到傾心於你的人兒迸發出了愈發強烈的愛慕之聲?
I see you falling
我癡望著你的纖足盈盈下落
Gently onto the cobbles
輕叩著地面上的粒粒鵝卵石
Skipping into the quicksand
輕觸那流淌著的柔軟流砂
Not into my arms
你卻不在我的懷抱裡
You see Im falling
你目睹了我的腳步輕落
Gently onto the cobbles
默然踏上地面的鵝卵石
Skipping into the quicksand
踩入幽幽下陷的流砂
Not into your arms
我卻不在你的臂彎之間
Ears drop drip, drip, dripping down my ears
耳畔浮響著“嘀嗒',“嘀嗒',嘀嗒的聲響,灌入耳內
Flood gates and tears
只因心堤被洶湧氾濫的洪潮與淚水沖垮
Delicate and gently does it
仍舊強做出溫良儒雅模樣
Wont you dedicate your hate to another
換做你也不會將滿腔怒意施加他人吧?
I see you falling
我看著你步伐輕盈
Gently onto the cobbles
腳尖輕點小徑上的鵝卵石
Skipping into the quicksand
又似漫不經心地掠過流砂
Not into my arms
曼妙至此,卻不屬於我的懷抱
You see Im falling
你看到我緩緩放下的腳
Gently onto the cobbles
默然踏上地面的鵝卵石
Skipping into the quicksand
踩入幽幽下陷的流砂
Not into your arms
我卻不在你的臂彎之間
I see you falling
我看著你步伐輕盈
Gently onto the cobbles
腳尖輕點小徑上的鵝卵石
Skipping into the quicksand
又似漫不經心地掠過流砂
Not into my arms
曼妙至此,卻並不屬於我的懷抱
You see Im falling
你望著我步子輕落
Gently onto the cobbles
踏在鋪著鵝卵石的地面上
Skipping into the quicksand
落入吞噬萬物的流沙
Not into your arms
卻無法在你懷中