A Lover In Berlin
Once I had a lover in Berlin
鄰桌的垂老婦人
Said a frail old woman
如是說
From a table next to mine
曾於柏林愛一人
His voice was like an ancient violing
他曾和我說話
And he spoke to me
用古老提琴般的
That voice that voice
那個聲音
I believe they call
我相信這就是
It falling for a man
一見傾心
But this falling made me fly
但這並沒有使我傾倒
Left me soaring for the sky
反而飛越天際
There wasn any sense
我失去知覺
There was no plan
方寸大亂
But who would trade this passion
但誰會為了無趣地活著
For the safety of dry land
而犧牲情感?
Not I
我不會
Not he
他也不會
And we knew we had to travel far away
我們自知應當遠離
We know we had to disappear
應當消失
Were no one else could find us
無跡可尋
A sailing ship would
深灣的船
Take us from the bay
會帶我們離去
It sails would fill with
飄搖的船啊
An offshore wind to blind us
盛滿了使人迷失的海風
We gambled our security
我們孤注一擲
The future for the now
堵上未來
Sailed off towards the storm
向風暴深處駛去
Safety cast aside
將理智和安全
We gone beyond what reason would allow
置之度外
But who could tame the tidal
但誰能馴服潮汐
Wave and tell it where to go
命令海浪呢?
Not I
我不能
Not You
你也不能
Reality then brought it to an end
現實給我們當頭棒喝
Said the frail old women
老婦顫抖著
Shaking underneath her hat
在帽簷下輕聲哀嘆
A decent set of values is no friend
而所謂的正義道德都容不下我
It reason now that blinds us
卻正是理智使我們盲目
Please believe
請你相信
And passion is not willing to be steered
情感不願被操控
Purity alone won fill
單純的愛
A ship wide sails
也駛不遠
Life will sometimes bring
生活不可預測
What we most feared
有時會帶來我們害怕的現實
And who could ever say
那時誰又能說得明白
When to go or when to stay
何時留下何時離開
Not you
我不能
Not we
我們不能
Not us
誰也不能