掛け替えのない命だと
無可取代的生命之類
流行りの歌は言うけれど
流行歌曲中雖然提到過
誰かが僕と代わってても
但即使有誰來替代了我
誰も困りはしない
也不會有人感到困擾啊
変わりばえのない日々に
沒有起色的日子裏
借り物の僕ら椅子を探してる
借物的我們尋找著椅子
何にもなれはしないまま
最終仍是一事無成
心臓は止まってく
漸漸停下了心臟
かさぶたになった傷を
將結成瘡痂的傷痕
引っ張りだしてまた掻き毟って
去拉扯再將它撓破
滲んで來た二度目の言葉
滲出來的第二句話
悲しい歌が聞きたくて
想要聽到悲傷的歌
好きな音楽は何ですか
喜歡怎樣的音樂呢?
好きな食べ物は何ですか
喜歡怎樣的食物呢?
君の好きな人は誰ですか
喜歡的人又是誰呢?
別にそれが僕じゃなくていいけど
即使不是我也沒關係
誰も分かりあえないだとか
誰也無法相互理解
耳を塞ぎ喚いていた
捂著耳朵大聲叫喊
本當は上辺だけだとしても
即使只是表面也好
愛されていたかった
想要被愛
何にもなれはしないなら
若是什麼都無法成就
形だけでも繕って
就只要去裝好樣子吧
何かを成し遂げたフリをして
裝作完成了什麼一樣
ずっと笑っています
一直保持笑容吧
足りないものは何だろうな
不足的又是什麼呢
何は無くともこれでいいか
只要有了這些就好嗎
憂鬱な午前七時前は
憂鬱的上午七點前
ああもう少し眠らせて
啊再讓我稍微睡會兒
好きな映畫は何ですか
喜歡怎樣的電影呢?
好きな言葉は何ですか
喜歡怎樣的話語呢?
いま會いたい人はいますか
現在有想見的人嗎?
きっとそれは僕じゃないんだろうけど
雖然那一定不是我啊
ないない未來などない
沒有沒有沒有未來
しないしない期待しない
不去不去不去期待
いないいない誰もいない
不在不在誰也不在
僕のそばにはもう
在我的身邊已經
笑い笑い笑いあいたい
微笑微笑想要相視而笑
認めて欲しいだけです
承認吧只是這麼希望
あれこれ諦めてた
將這些種種全部放棄
景色の向こう側が滲んで
對岸的景色漸漸滲出
好きな音楽は何ですか
喜歡怎樣的音樂呢?
好きな食べ物は何ですか
喜歡怎樣的食物呢?
君の好きな人は誰ですか
喜歡的人又是誰呢?
きっとそれは僕じゃないんだとか
[那一定不是我]之類
自分勝手に諦めては
自己任意地就放棄
獨りよがりで傷ついてた
自以為是地受著傷
年を取ってやっと
年紀漸長終於發現
気付きましたねえ
吶現在還
まだまだ間に合いますか
現在還來得及嗎