ナンバカ脫獄理論♪!
「よーし、今日もやっか」「えっ、なになに〜?」「メシまだかなー?」「オレ様がキメてやる」
「好,今天也來吧」「飯還沒做好嗎」「什麼什麼」「由我來決定所有人」
大きな地獄を脫けると書いて大・脫・走! (からの?)
寫作逃離無邊地獄 讀作大地獄
一と回ろう もう一回!
然後再跟小一來一遍
「ほいっ」
「嗨咿」
「てめぇーらぁー!!!!!」
「你們幾個!!!! 」
「まずテキトーな金屬の棒を用意しまーす。 (はーい!)
「首先準備合適的金屬棒」(好!)
鍵穴に差し込みまーす、 (はーい!)外れまーす。 (やったー!)」
插入鎖孔中(好!)打開了(成功啦!!)
「ってこら手錠を何だと思ってやがる!!!
「這傢伙以為手銬是乾什麼的!話說解釋得太亂了吧,你這小子開什麼玩笑!!」
ていうか説明も雑だ!ふざけんなコノヤロー! ! ! 」
話說解釋得太亂了吧,你這小子開什麼玩笑! ! 」
「だって外そうと思ったら外せるし(うんうん!)
「因為想要取下結果就取下了」(嗯嗯!)
開けようと思ったら開くんだから(うんうん!)
「因為想要打開結果就打開了」(嗯嗯!)
勝手に開く方にも原因があると思いまーす。 (そうだー!)」
「我覺得隨便就能打開也有其他人的責任」(沒錯!)
「そんな反抗期の屁理屈みてぇな理論が通るかぁー!
「你們這種叛逆期的歪理能說的通嗎!」
そんなに捕まりてぇかてめぇー! 」
「你們就這麼想被抓嗎!」
難攻不落の要塞城絶対絶命グランプリ
攻不下的要塞城窮途末路中的大獎
いつだって前向きだけど凹んじゃう時もある
雖然一直很樂觀但也有消沉的時候
でも下ばっか向いてたらせっかくの人生つまらない
不過總算低著頭的話會讓短暫的人生無趣
今日も元気に楽しくほら一緒に抜け出そう!
今天也精神百倍歡樂無比 來吧一起逃出去吧!
「なんだこのノリはー!」
「這是要幹什麼」
抜け出して捕まってでワンセット
逃走再被抓是一個圈套
矛盾?不可解? いやそんなこたない!
矛盾?無法解決?沒有那回事兒!
おバカはこれくらいが丁度良い!
有這些笨蛋剛剛好!
怒られてシバかれて でもやめられない
被罵被抓住 但阻止不了
だって日々は面白くてナンボ!
因為南波每一天都很有趣
そうだろ? (そうだぜ!) そうでしょ? (そうだな!)
是吧? (是啊!)是這樣的吧? (是這樣的!)
我らナンバカ!
我們是笨蛋南波!
「もういっちょ」
「再來一遍」
大きく走って脫けると書いて! 大・脫・走! (からの?)
寫作逃離無邊地獄!讀作大地獄!
獲られて捕まっちゃって? もう捕獲! ? (NO!)
然後被逮住抓走?已經逮捕了! ? (不!)
大きな地獄を脫けると書いて! 大・脫・獄! (からの?)
寫作逃離無邊地獄!讀作大地獄!
一と回ろう もう一回!
然後再跟小一來一遍!
「てめぇーらぁー!!!!!」
「你們幾個!!!!!」
TVアニメ「ナンバカ」オリジナルサウンドトラック 2 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
ナンバカ脫獄理論♪! | 藤澤健至 | TVアニメ「ナンバカ」オリジナルサウンドトラック 2 |