僕にも來るのかな?自分を赦せる日が
我是否也能迎來寬恕自己的那天呢
今まで罰してきた
至今為止所受到的懲罰
ずっと背負ってきた
背負的痛苦
黙ったまま
我都默默承受著
真水の水槽に放たれた熱帯魚のよう
如同熱帶魚被扔進淡水水槽
尾ビレを揺らしているけど
拼命地擺動尾巴
泳いでいるわけじゃないんだ
卻並非在向前游動
溺れて身をよじっている
而是因溺水而拼命掙扎
遠い海からかすかに屆く
隱約聽到遠處深海傳來潮汐聲
潮騒はけして幻じゃないはず
這應該不是幻覺
ただ僕は耳を澄ましているよ
於是我傾耳細聽
クジラたちが聲を合わせ歌っている
鯨魚們一同歡唱著
喜びの歌
喜悅之歌
僕には選べないこの眼に映るものを
我沒能選擇映入眼簾之物
今も殘像が胸に貼り付いてる
那時的殘影依舊烙印在心頭
紅に染まってく夕日が今日を過去にする
夕陽漸漸被染紅今天也將成為過往
まだ見ぬ真新しい朝孕んで闇夜よ深くなれ
全新的黎明正在孕育黑夜也愈發深邃
冷たい夜風にも耐えよう
再冷冽的夜風也能承受
膝を抱え泣きじゃくるほどに
曾抱緊膝蓋哭著躲在角落
僕はもう弱くもないんだけれど
不過已不會再像那樣軟弱
この世界がどんな人にとっても
這個世界對任何人來說都是美好的
素晴らしいものだと言えるほどに強くは
我還沒強大到
なれてないんだ
能說出這種話
不安は誰にもあるって本當?
聽說誰都有不安的時候
しがみついていい時もあるってこと?
所以偶爾依賴下別人也沒關係吧?
もしそれが本當なら
如果這是真的話
もうちょっとはこの水槽の中泳ごう空気を探して
那就繼續在這水槽之中漫遊尋找空氣
もうちょっと
再堅持一下吧
遠い海からかすかに屆く
隱約聽到遠處深海傳來潮汐聲
潮騒はけして幻じゃないはず
這應該不是幻覺
ただ僕は耳を澄ましているよ
於是我傾耳細聽
クジラたちと聲を合わせ歌えるかな
不知我是否能和鯨魚們一同
喜びの歌
歡唱這喜悅之歌