ガリレオ・ガール
(Im sorry...)
(Its hard to say...)
(Its hard to say...)
眼前幻像是曖昧而散漫的二十世紀
曖昧でルーズな二十世紀のまぼろし
奉信地心說的城鎮
天動說が照らす町だ
錯覺的點與線細緻羅列
勘違いの點と線を小さく並べて
像一時興起的BBQ那樣烤一烤?
気まぐれなバーベキューみたいに焼くの?
最大的失誤是、
最大のミスは、
玻璃杯中搖曳酒光的馬天尼
そのグラスに光るマティーニ
錯過了末班車就回不去... ...、啦?
終電こえたら帰れない……、は?
本想到代田橋的家中相互嬉戲
代田橋のホームでじゃれあってたつもりが
夜風中向抱緊我的前發口出狂言
抱きしめる前髪に暴言in the wind
所有人都忘諸腦後
那早已寫就的預言
誰も彼も忘れられる
一聲再見現實就消失不見
刻まれた予言さえ
眼前一片混亂不清天邊金星
さよならと消えてくリアル
比方說假設你成了伽利略
今、こんがらがったビーナス
就算如此
地球也還是會照常運轉
例えば君がガリレオだったとして
照常運轉
だったとして
森羅萬象實在擾人心憂
それでも地球が回っていたとして
我想去神明看不見的地方
いたとして
森羅萬象うんざりだ
平成年已經結束遠落後時代十萬八千里
神の目の屆かない場所へ
beer garden也不盡人意噗啊(可惜)!
雜七雜八的麻煩淨是無所謂的那類
(Its hard to say...)
都是我誤會了
平成も終わりで時代遅れ甚だしい
無菸不生火無風不起浪
ビアガーデンさえままならんPoor!
那隻瘋兔子一臉傻相
どうでもいいタイプのやっかいごとばかりです
黑白電影裡的我
間違えていたのは俺でした
還演著大預言家諾查丹瑪斯
比方說假設你成了伽利略
煙のない場所に火はない
就算如此
間抜け面のマントバーニ
地球也還是會照常運轉
モノクロの映畫な僕は
照常運轉
まだノストラダムスなんだ
只是沒法把話坦誠......
例えば君がガリレオだったとして
地球也還是會照常運轉
だったとして
照常運轉
それでも地球が回っていたとして
森羅萬象實在擾人心憂
いたとして
我想去神明看不見的地方
素直になれない……
Its hard to say Im sorry, My love
それでも地球が回っていたとして
いたとして
森羅萬象うんざりだ
神の目の屆かない場所へ
(Its hard to say...)
(Im sorry...)