編曲: Aou
在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某個長日里
During the whole of a dull,dark soundless day
沉重的雲層低懸於天穹之上
In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven
我獨自一人策馬前行
I had been passing alone on the horse's back
穿過這片陰沉的,異域般的鄉間土地
Through the Singularly,dreary tract in the country
最終,當夜幕緩緩降臨的時候
and at length found myself, as the shades of the evening drew on
厄舍府清冷的景色展現在我眼前
Within the view of melancholy House of Usher
我未曾目睹它過往的模樣
I know not how it was
但僅憑方才的一瞥
But with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit
某種難以忍受的陰鬱便浸透了我的內心
I looked upon the scene
我望著宅邸周圍稀疏的景物
before me the simple landscape features of the domain
圍牆荒蕪,衰敗的樹遍體透著白色
Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees
我的靈魂失語了
With the utter depression souls
我的心在冷卻
There was an iciness
下沉
A sinking.
顯出疲軟的病態
A sickening of the heart
——「DETACHMENT 超脫」
曾經忘記的航向
Drifting in the aircraft.
曾經記得的光芒
Feeling the light nearby.
曾經夢想的夢想
Waking up in a dreamland.
當激情成為過往
When the passions faded away.
政客退場
Politicians have nothing to say.
一切似乎重新綻放
The world is at peace again.
我被厄運與幽暗污染
Doom and gloom pervade my spirits.
用所有力氣撐起傘
Pain and despair challenge my limits.
可世界不讓我逃離哀傷
The world is always trying to make me sink.
曾經也走在子午線上
I tried to walk on the meridian.
感受地平線上黑夜與白晝的交替
Feel the light and darkness on the horizon.
這個世界是地獄,亦是天堂。
The world is hell, and hell is heaven.
我們也曾自許厚望
Some of us believe that we can make a difference.
卻沒有發出一點聲響
We only feel the silence.
這就是我們生活的現狀
That's how our lives just happened.
我的軀殼仍年輕,靈魂正凋亡
I'm young,and I'm old.
我曾被看中,也會被遺忘
I've been bought and I've been sold.
我們都知道,這就是生活的戰場
Life is a struggle as we know.
我在人海中迷茫
I was lost in the crowd .
沉淪到土地上
Fall to the ground.
那片深海是我將要淹死的地方
That ocean is the place I gonna be drowned.
如果死亡是我的救贖
If death's redemption.
那空虛疲憊的靈魂又該去往何方
Then where is the salvation of my empty weary soul.
我想要超脫
I want my detachment.
閃爍
Blinks.
傷痛
Hurts.
將燈點亮
Bring up the light.
所有的亮光忽明忽暗
All the lights fall and rise.
心跳加速
Heart beats fast.
色彩消逝
The color disappeared.
不顧一切追求那道亮光
See the lights without fear.
你需要去戰鬥,去改變,去看清自己
We all need something to change us from reality fight against us.
思考更多關於生命的意義
Thinking more about the meaning of life.
思考需要多少奮鬥
Think about the struggle it takes to
才能成為曾經那個人
become somebody to get out
能夠回到我們曾經擁有的歡喜之地
to the land of joy that we had.
我們也曾自許厚望
Some of us believe that we can make a difference.
卻沒有發出一點聲響
We only feel the silence.
這就是我們生活的現狀
That's how our lives just happened.
我的軀殼仍年輕,靈魂正凋亡
I 'm young,and I'm old.
我曾被看中,也會被遺忘
I've been bought and I've been sold.
我們都知道,這就是生活的戰場
Life is a struggle as we know.
我在人海中迷茫
I was lost in the crowd.
沉淪到土地上
Fall to the ground.
那片深海是我將要淹死的地方
That ocean is the place I gonna be drowned.
如果死亡是我的救贖
If death's redemption.
那空虛疲憊的靈魂又該去往何方
Then where is the salvation of my empty weary soul.
我想要超脫
I want my detachment.
演唱:Choco田卓彤
歌詞譯製:暮晨
混音/母帶: Timirage
封面:Yister
監製: SPACEPORT音樂事業部門
出品: SPACEPORT RECORDS
演唱: Choco田卓彤
歌詞譯製:暮晨
混音/母帶: Timirage
封面:Yister
監製: SPACEPORT音樂事業部門
出品: SPACEPORT RECORDS