僕がずっと前から思ってる事を話そうか
說說我很久前就在想著的事吧
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
只要能回到朋友就別無所求了
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
你認同的話我那樣也沒有關係
噓つきの僕が吐いた
說謊的我傾吐出的
はんたいことばの愛のうた
相反話語的愛之歌
今天這邊是傾盆大雨的晴天
昨天也閒情地享受過了一天
今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
也沒有特別在考慮你的事情
昨日もずっと暇で一日満喫してました
也許還是稍稍有想過一些吧
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
旋轉木馬般轉動著
いやでもちょっと本當は考えてたかもなんて
我的頭腦中轉個不停
メリーゴーランドみたいに回る
快要從這雙手中溢出來般
僕の頭ん中はもうグルグルさ
你給的愛要丟向何處才好?
この両手から零れそうなほど
這些有限的消耗品之類的
君に貰った愛はどこに捨てよう?
我不需要啊
限りのある消耗品なんて僕は
說說我很久前就在想著的事吧
要らないよ
明明看不見姿態只能感受到話語
僕がずっと前から思ってる事を話そうか
只因有著我不知道的事感到崩潰
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
這懸吊著的感情是美麗還是污穢
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
我還不知道應該把它棄置何處啊
ぶら下がった感情が綺麗なのか汚いのか
我會等到發現那話語的最最深處時
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ
只是等待不也不錯嘛
言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
前進的你與停下的我
待つくらいならいいじゃないか
那縮不短的縫隙中要填上什麼呢?
進む君と止まった僕の
還無法率直地說出來的我
縮まらない隙を何で埋めよう?
是個天生的膽小鬼
まだ素直に言葉に出來ない僕は
快要從這雙手中溢出來般
天性の弱蟲さ
這份要遞給你的愛該轉給誰呢?
この両手から零れそうなほど
那是我也還沒找到的目標
君に渡す愛を誰に譲ろう?
我還會等待著
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ
這樣可以了嗎
まだ待つよ
もういいかい
【 おわり】