編曲:クレイユーキーズ
不知不覺中,聲音從世界上消失了
いつの間にか、世界から音が消えた
明明到昨天為止還沒有什麼事
つい昨日までなんともなかった
隱約聽見了,悄無聲息的腳步聲
かすかに聞こえた、靜けさの足音が
似乎感覺到你還在那的氣息
まだそこに君がいる気がする
幫幫我的低語聲,假裝沒有聽見
たすけてと呟いた聲、聞こえないふり
我還以為很遙遠呢,當聲音從我們的世界中消失的那一天
えい遠だと思ってた、そんな僕らの世界から音が消えた日
固執己見的日子,頑固的自己
がを通した日々、頑固だった自分
聲音如果消失了,怎麼樣都無所謂了
おとが消えたら、どうでもよくなった
氣味、表情、熱情、肌膚的溫度
におい、表情、熱気、肌のぬくもり
為什麼至今為止都沒有注意到?
なんで今まで気づかない?
連日以來不停播報的新聞報導和投稿
れん日流れる報道や投稿
因為它們的情報所產生的令人討厭的妄想
またかって思う情報で嫌な妄想
明天也一定會緊追著不放
すがるように明日はきっと
不可饒恕的現實浪潮、這傢伙今天雖然
よう赦ない現実の波ってやつは今日も
也不會說什麼好話
うまく言えないけれど
但我才不會逃的,已經不會再逃跑了
にげたりしないわ、もう逃げないって
起床後就像以往那樣
ねて起きたら元通り
給自己加油鼓勁
がンバレって自分に言い聞かせ
如果是現在的話就能理解那些理所當然的日子
いまなら分かる當たり前の日々
穿過校舍的清風
こう舎を駆け抜ける風
令人感到暈眩的熾熱
めが眩むほどの熱さ
將手伸向那片天空,那是我們的明天啊
てを差し伸べた空、そこに僕らの明日が
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIN MY LIFE BACK 不用擔心呀
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIN MY LIFE BACK心配ないや
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIND MY DAYS BACK 不能在這種地方結束呀
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIND MY DAYS BACKこんなとこで終われないや
逐漸崩壞的日常京濱急行電鐵
くずれてく日常京浜急行
悄悄乘上的一節車廂敞開的車門
そっと乗り込んだ1両開く扉
夏日的午後是令人感到悲傷的晴天
なつの午後は悲しいほどの晴れで
過午時分我被孤獨所環繞
ひる下がりに僕を孤獨にした
大樓之間傳來迴響的聲音
びルの間木霊する聲
公司的員工排滿的預定仍未確定
かい社員詰め込んだ予定は未定で
背著雙肩包的小學生在涉谷的十字路口消失了
らンドセル小學生渋谷交差點人は消えた
只是感冒而已啊,太誇張了吧
たかだか風邪だよ、大袈裟な
無論何時都能相見、所以不需要勉強
いつでも會えるじゃん、無理すんな
穿著校服的學生、在車站的月台
せい服著た學生、駅のホーム
上學路上、一如既往熟悉的聊天
つう學、いつもの馴染みのトーク
真令人懷念啊..以前便已經很懷念了
なつかしい..すでに懐かしいな
在很久以前、蟬鳴聲
ひと昔前、蟬の聲
似乎在遙遠的地方聽見了、聲音從世界上消失的那天
とおくで聞こえた気がした、世界から音が消えた日
心情再一次隱隱作痛
また気持ちが隠れんぼ
已經夠了吧、還沒結束嗎
もういいかい、まだだよ
雨後的彩虹
れインの後のレインボー
筆直地向天空延伸的向日葵
まっすぐ空に伸びる向日葵
在水平線的對面
すい平線の向こうへ
擺脫了苦澀的心情
よどんだ気持ちをなげた
和無意義的軟弱說再見吧
うつろな弱さにサヨナラだ
把明天緊握在自己的手掌中吧
にぎりしめた掌の中に明日が
WAR WAR WAR WAR WAR TO GRAB OUR HOPE BACK 絕對不會輸的
WAR WAR WAR WAR WAR TO GRAB OUR HOPE BACK負けないから
WAR WAR WAR WAR WAR TO FIND OUR WAY HOME 總有一天會回來的
WAR WAR WAR WAR WAR TO FIND OUR WAY HOMEいつかきっと帰ってくるわ
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIN MY LIFE BACK 不用擔心呀
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIN MY LIFE BACK心配ないや
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIND MY DAYS BACK 不能在這種地方結束呀
WAR WAR WAR WAR WAR TO WIND MY DAYS BACKこんなとこで終われないや