Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ra-ra; ta- ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta
天明了,你別轉向
Amanece y no te giras asi
他總期待你的出現
Como siempre no te apetece salir
就像玩弄其他一般
A jugar como los demás
你總是這麼熱情
Tú siempre fuiste más particular
不單純反射著別人的光
你丟了自己,不再清楚你是誰
Ya no eres ese reflejo de luz
或者你有了偽裝
Fue perderte y no saber si eras tú
這是愚蠢的狂歡
O si tienes un nuevo disfraz
如果你不相信我
Que tontería si aún no es carnaval
也請向前看吧
接收陽光,沐浴它們
Si confías en mí
至少想想花園吧
Por una vez mira hacia arriba
冬天站在風裡搖晃
Asómate deja la luz entrar en tí
逃離陰暗,擺脫困苦
Te echan de menos en el jardín
告訴我太陽花——你什麼時候歸途?
:舞蹈至太陽下山
Y ponte de pie sacude el invierno
Y aléjate de sombras difíciles de escapar
Dime girasol ¿ Cuánto vas a tardar?
Hasta bailar bajo el sol
現在你有了閃光之處
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
找找金色,不必苛求原因
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
到你畫了
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra- ra-ra
拿起色盤
Ta-ta-ta
調成痛苦
梵高也畫不出你的顏色
Ahora tienes algo menos y de brillo y vienes
也請向前看吧
Buscando tu amarillo, se fue sin saber porqué
接收陽光,沐浴它們
至少想想花園吧
Turno ahora para tu pincel
站起來
Coge el lienzo
任冬寒我,逃離陰暗
Transforma todo el dolor
告訴我太陽花——你什麼時候停止?
Que ni Van Gogh pueda pintar tu color
:舞蹈至太陽下山
Por una vez mira hacia arriba
Asómate deja la luz entrar en tí
Te echan de menos en el jardín
是一束光
Ponte de pie
全新的你
Sacude el invierno y aléjate de sombras difíciles de escapar
Dime girasol ¿ Cuanto vas a tardar?
Hasta bailar bajo el sol
往前看吧
接收陽光,沐浴它們
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
至少想想花園吧
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
快站起來
Ta-ta-ra-ra; ta-ta-ra-ra-ra
任冬寒我,逃離陰暗
Ta-ta-ta-ta
太陽花你告訴我——何時你結束?
:舞蹈至太陽下山
Brillarás mi pequeño ser de luz
Volverás de nuevo a ser tú
Mmmmm
Ta-ra-ra-ram
Por una vez mira hacia arriba
Asómate deja la luz entrar en tí
Te echan de menos en el jardín
Y ponte de pie
Sacude el invierno y aléjate de sombras difíciles de escapar
Dime girasol ¿ Cuanto vas a tardar?
Hasta bailar bajo el sol