《誰殺死了知更鳥/Who killed Cock Robin》
——唯一不重要的是真相本身。
中英版和聲伴奏:漆柚
翻唱:璇珠/容雲
後期:緋歌
珠:
借你雙多漆黑的眼望見甜美死亡,
借他~只多深的↓碟盛生命↓僨張,
雲:
再藉我根多鋒利的箭鏃刺進蓬勃胸膛,
當鮮紅勳章滾落地↓上,
珠:
借你本多冗長的經悼詞高聲念響,
借他多堅實的鑿掘腳底三↑丈,
雲:
再藉我~支多幽明的焰↓火將夜色盡↑劃亮,
當枝頭更聲停止徹↓響,
雲:
是驟滅生息不↑滅惶惶,
珠:
是聲色紛揚↑ 溢滿墳場,
合:
是飄走的翅羽與墜地鋒芒,
(是飄走的真相與墜地念想),
雲:
是叢生面龐碾碎時光,
珠
是雜舌相探交錯指向,
合:
目光融匯重疊映~像~
(Familiar yet never be found),
雲:
“Oh who— killed Cock Robin?“
“The prelude is on”,
“誰殺死了知更鳥?”
“快聽前奏已響”,
珠:
“Oh who— killed Cock Robin?”
“applause breaks out loud”,
“誰殺死了知更鳥?”
“滿座熱烈鼓掌”,
雲:
“Look my dear,
they are right hurrying for their stage”,
“親愛的他們正急著早些登場”,
珠:
“Please let the curtains down,
the show's on its way”,
“還不快將帷幕隆重拉上”,
雲:
借你份多濃重的愛端好莊嚴的嗓,
借他顆多沉的膽抬棺向遠方,
珠:
再藉我副多細瘦的針線交織壽衣纖長,
當晨曉迫近暮靄潛藏,
雲:
借你束多明亮的光史書名姓鐫上,
借他多嘹亮歌喉讚美詩高唱,
珠:
再藉我雙多寬闊的臂膀將喪↓鐘盡敲響,
當夜空蕩盪徒留星芒,
珠:
“Oh who— killed Cock Robin?“
“Sadness pervades” ,
“誰殺死了知更鳥? ”
“眾生深陷哀傷”,
“Oh who— killed Cock Robin?“
“Please come keep up the pace”,
“誰殺死了知更鳥? ”
“敬請抓緊跟上”,
雲:
“嘆息要夠悲淒淚水要夠晶亮,
閃爍間能夠窺見↑相仿↑——真摯的面相” ,
珠:
“Who— killed Cock Robin?“
“Here comes the climax”,
“誰殺死了知更鳥? ” 樂章高潮奏響,
雲:
“Oh who— killed Cock Robin?“
”Where you should be right sad”,
“誰殺死了知更鳥? ” 滿座怎不神傷,
珠:
“每一個環節都做~到最~詳↑——,
雲:
哪曾有細微處不慎遺忘”,
雲::
“Oh who— killed Cock Robin?“
“Question unanswered”,
“誰殺死了知更鳥? ”
“四壁永無迴響”,
珠:
“Oh who— killed Cock Robin?“
“But how should that matter”,
“誰殺死了知更鳥? ”
“如此又有何妨”,
珠:
“這盛大的葬禮理應獲取獎賞,
那便將日程中審判補上”,
雲:
“Then schedule: set the trial on next Sunday”,
“那便將日程中審判補上”。