An annis aigh (The Rankins)
Seinn an duan seo dhan Innis Àigh,
這首歌唱給快樂之島(實際指Margaree Island)
An innis uaine as gile tràigh;
有著最潔白沙灘的綠島
Bidh sian air uairean a' bagairt cruaidh ris
儘管風暴有時侵襲這座島嶼
Ach 's e mo luaidh-sa bhith ann a' tàmh.
但是我愛居留於此
Càit' as tràith' an tig samhradh caomh
要說何處夏日會更早到來
Càit' as tràith' an tig blàth air craoibh
何處的樹木會更早綻放花朵
Càit' as bòidhche an seinn an smeòrach
何處鶇的歌聲更為動聽
Air bhàrr nan ògan? 'S an Innis Àigh!
在那枝頭,何處比得過這快樂之島?
Tiugainn leam-sa chun na tràigh
與我一道吧,來到海邊
'S an fheasgar chìuin-ghil aig àm an làin,
在滿潮之時的一個寧靜夜晚
'S chì thu 'm bòidhchead 's an liuthad seòrsa
你就能見到它的美,見到許多
De dh'eòin tha còmhnaidh 's an Innis Àigh.
各樣的鳥兒棲居在快樂之島
An t-iasg as fiachaile dlùth don tràigh
近海處最珍貴的魚兒
Is ann m'a chrìochan is miann leis tàmh;
愛安居在你的岸旁
Bidh gillean èasgaidh le dorgh is lìontan
活潑的小伙子手執釣絲,帶著漁網
Moch, moch ga iarraidh mun Innis Àigh.
早早地出來捕魚,在這快樂之島
O 's geàrr an ùine gu 'n teirig là;
時光飛逝,一日將盡
Thig an oidhche 's gun iarr mi tàmh.
夜晚降臨,我也要尋覓憩處
Mo chadal buan-sa bidh e cho suaimhneach
我的長眠也將如此寧靜
Ma bhios mo chluasag 's an Innis Àigh.
若是眠於這快樂之島
Seinn an duan seo dhan Innis Àigh.
這首歌獻給快樂之島