港のヨーコ・ヨコハマ・ヨコスカ
~港のヨーコ·ヨコハマ·ヨコスカ~
港口的洋子—橫濱—橫須賀(洋子為音譯)
沒多久之前的事情也許還能想得起來
一年前的事情誰還記得啊
一寸前なら憶えちゃいるが
頭髮長的女孩子啊
一年前だとチト判らねェなあ
在這裡可是多得很啊
髪の長い女だって
抱歉啊你到其他地方問問看吧
ここにゃ沢山いるからねェ
…我說啊,那個女孩子是你什麼人啊
ワルイなあ他をあたってくれよ
港口的洋子—橫濱—橫須賀—
[01:09.91][01:48.40][02:54.73]...アンタあの娘の何んなのさ
半年前走掉的那個吧
[01:12.76][01:51.13][02:57.47][03:34.20][03:41.21]<港のヨーコ·ヨコハマ·ヨコスカ>
連對我們好好說句再見都沒哪
半年前にやめたハズさ
聽說是搶了瑪麗的客人吧
アタイたちにゃアイサツなしさ
動靜好像搞得挺大的啊
マリのお客をとったってサ
看起來少了點仁義精神呢
そりゃもう大さわぎ
…我說啊,那個女孩子是你什麼人啊
仁義を欠いちゃいられやしないよ
港口的洋子—橫濱—橫須賀—
ハマから流れて來た娘だね
橫濱那邊來的女孩子嘛
ジルバがとってもうまくってよお
吉魯巴舞跳得相當的好嘛
三月前までいたはずさ
三個月前還在這裡的嘛
小さな仔貓を拾って晩に
有個晚上撿了隻小貓回來
仔貓といっしょにトンズラよ
之後就連人帶貓跑掉了啊
どこへ行ったか知らねェなあ
跑到哪裡去啊真的是不知道啊
橫須賀好きだっていってだけど
…我說啊,那個女孩子是你什麼人啊
外人相手じゃカワイソーだったねェ
港口的洋子—橫濱—橫須賀—
あんまり何んにも雲わない娘だったけど
聽說是因為喜歡橫須和所以留下來的呢
仔貓と話していたっけ
鄉下人在這裡生活還是很艱難的呢
前借り殘したまんま
平時真的很少說話的那女孩子
ヒート月たったらおサラバさ
跟小貓說話倒是挺多的呢
たった今まで坐っていたよ
之前在這裡欠下的賬還沒還清呢
あそこの隅のボックスさ
一個月前吧就跟我們說拜拜了呢
客がどこかをさわったって
…我說啊,那個女孩子是你什麼人啊
店をとび出していっちまった
港口的洋子—橫濱—橫須賀
ウブなネンネじゃあるまいし
剛才還坐在這裡的呢
どうにかしてるぜあの娘
就坐在那邊箱子上面阿
...アンタあの娘に惚れてるね!
說是給客人摸了一下吧
VINTAGE BEST 專輯歌曲
ダウン・タウン・ブギウギ・バンド 熱門歌曲
ダウン・タウン・ブギウギ・バンド全部專輯
# | 專輯 | |
---|---|---|
1 | VINTAGE BEST | |
2 | 青春歌年鑑 1977 | |
3 | 青春歌年鑑 1975 |