【無餘】
Ladies and gentlemen, welcome to the Disney princess live battle!
女士們先生們,歡迎來到迪士尼公主掰頭現場!
Let me introduce our contestants - the princesses!
讓我來為大家介紹今晚參賽的公主們!
Anna!
安娜!
Elsa!
艾莎!
Rapunzel!
樂佩!
Belle!
貝兒!
Cinderella!
辛德瑞拉!
Snow White!
白雪公主!
Buckle up! Cause we're kicking off our super-sized performances!
準備好了嗎!因為我們將要開始震撼人心的表演!
Before our game starts! Please give a round of applause for our judges - the stepmothers!
在我們的比賽開始之前!請給後媽評審團熱烈的掌聲!
————————————————
【津卉】
Ever since I was a girl my own mother vowed
從我小時候起,我母親就要我立誓
I must find the way to power through a noble brow
我必須找到爬上權利頂端的捷徑
I married once for love then my senses came
因愛結婚,突然我意識到
I must marry for the stature of my husband's name
我必須要找個有名聲的丈夫來結婚
Onto marrige number two
所以第二次結婚
I knew what I had to do
我知道我必須要怎麼做
and my poor husband fell ill in a year or two
我可憐的丈夫,在兩年內病死了
solved problem number one,now to problenm number two
解決了第一個問題,是時候解決第二個了
His deo-eyed littlle girl with gentle point of biew
那個他經常用溫柔的眼神看著的小女孩
Would I ship her off to school?
我該送她去學校嗎?
No!I toud her if she stayed that she'd have to earn her keep
當然不了!我告訴她,如果她想要留下來,她就得掙錢養活自己
and so she became the maid!
於是她變成了女僕
【阿想】
She was lazy !
她很懶!
【津卉】
She was Crazy!
她很瘋!
【阿想】
She was talking to the mice!
她曾經和老鼠們說話!
【津卉】
She was hopelessly naive,so she had to pay the price.
她天真的無藥可救,所以她必須付出代價
I moved her to the attic out of sight and out of mind.
我讓她搬去那個我毫不在意也不想看見的閣樓
I coud have thrown her out,but I'm benevolent and kind.
我本可以趕她出去,就是我太仁慈了
【阿想/津卉】
Mother,your heart's too big for you!
媽,你心真大
【津卉】
I knew what I had to do
我知道我必須要怎麼做
After all,difficult children will take advantage of your good nature .
畢竟,那難相處的孩子會佔你的便宜
So you lock them up
所以你把她們關起來
Throw away the key!
把鑰匙扔了
There's one on every family tree
每個家族裡都有一個人她
【阿想】
Ungrateful!
忘恩負義!
【津卉】
Hateful!
可恨!
【阿想/津卉】
Vile too!The things she put you through!
還很邪惡!是她讓你變成這樣!
【津卉】
Break their spirit so they obey!
毀滅她們的心靈,讓她們順從!
Now they'll do anything you say
現在她們會乖乖聽你的
Maybe you'd call it cruel but
也許你覺得這會很殘忍,但是
others would call it love
有些人會稱這叫愛
Tough Love!
嚴厲的愛!
I ask you,is it a crime to strive for perfection in all things?
我問你,任何事都追求完美這是錯的嗎?
【阿想】
Oh, no, they're so cute when they're little but then they grow up and just…
哦,不,他們小的時候很可愛,但長大後…
ruin everything!
會毀了一切!
I never wanted children
我從沒想過要孩子
life was better on my own
我一個人過的多美好
all the screaming,nagging chilled me to the bone!
停不下來的尖叫聲聽得要了我的命
But then one day i came across a flower growing free
但有天我遇到一朵可以長生不老的花
it's magic kept me young,so i kept it all for me!
它能讓我拾回年輕容貌,所以我將它佔為己有
But someone dug it up now a baby held the power
但有人把它挖了出來,讓那個寶寶擁有了魔力
so I 'borrowed'her and locked her upand hid her in a tower!
所以我將她“借走”,把她鎖起來,把她藏在塔里!
Years went by,OH!
多年之後,哦!
The sacrifice and against my better judgment,I fed her once or twice.
為了我自己更好,我犧牲了時間去餵養她
Teenagers now I know I wildeat their young
我知道現在的年輕人都很難管教
But that's messy
但是那實在是太令人厭惡了
manipulatin's easily more fun
操縱他們會更簡單有趣
A little guilt,a lot of force,of course you have to lie
一點內疚,一點迫力,當然你還得必須要說謊
remind them without you,they'd shrivel up and die!
提醒他們,沒有你,他們會枯萎而死!
They only have themselves to blame!
他們只能怪自己!
If you'd been there, you'd do the same
如果你身臨其境,你也會這樣做
So work them hard'til they fall in line
所以使勁使喚他們,讓他們都受不了
There's one way and it's only mine
只有一條路,屬於我的路
【倩倩】
Children are lazy
小孩們都是懶惰的
【津卉】
Spoiled too
都給寵壞了
【合】
But we konw what to do!
但是我們知道我們該怎麼做
【倩倩】
Govern them with a heart of stone
用鐵石心腸治治他們
【津卉】
Lock zhem up so they're all alone
把他們鎖起來,讓他們體會孤獨
【阿想】
Maybe you'd call it cruel but,
也許你覺得這會很殘忍,但是
【合】
others would call it love,tough love!
有些人會稱這叫愛,嚴厲的愛!
【阿想】
Ugh!Her own tower with a water view
呃!她明明就有一個帶有小瀑布的高塔
and she runs away the first chance she gets
結果她一有機會就逃出去了!
【倩倩】
These wretched brats think the world owes them something
這些可憐的孩子總覺得這世界欠了他們什麼
But it doesn't
但是並不是
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand
我用嚴厲的手段統治著這個王國
but there was more I hand in mind a greater plan
但我有更多的想法,一個更偉大的計劃
I never cared to share,so The King would have to fall
我從未分享過我的想法,所以國王不得不消失
But his child blocked the way to me and ' Fairest of them all'
但他那個“最漂亮的”孩子擋著了我的去路
She was chubby.She was dumb
她很胖,她很蠢
and grotesquely optimistic
而且想法荒誕的樂觀
She needed structure in her life!She wasn't realistic
她想要自己安排她的人生,她一點都不現實
I gave her chores and took away the things that she'd enjoy
我給了她一堆家務,拿走了她一切喜歡的東西
but then I caught her singing songs with birds and then a boy!
但後來我發現她和鳥兒一起唱歌,遇上了個男孩!
Love?!Was I just sit by and wait?!
愛? !我只能眼睜睜的看著? !
for her to take my crown? NO!
等著她把我的皇位奪走?不!
she hand sealed her fate!
她已經決定了她的命運!
She hand to go,and so she did and you know what they say
她不得不走,你知道他們怎麼評價她做的事嗎
'An appke once a day keeps your enemies away'
“一天一蘋果,敵人遠離我”
Don't be fooled by their tender smile!
別再被他們溫柔的微笑給愚弄了!
【津卉】
give an
【津卉/阿想】
inch
【合】
and they'll run a mile!
他們只會得寸進尺!
【合】
Our ider of a happy home
我們都是為了幸福的家
Is one where we live all alone!
那是屬於我們的地方
【阿想】
Dark,
黑暗,
【津卉】
Depressing,
壓抑,
【倩倩】
Desolate!
淒涼!
【合】
Now let's all drink to that!
現在讓我們盡情享受吧!
【津卉/阿想】
call us 'wicked' and call us 'mean'
說我們“邪惡”,說我們“卑鄙”
【津卉】
'Cruel ' and everything in between
說我們“殘忍”,所有事都是這樣
【阿想】
You could say it's unjust
你可以說這不公平
【倩倩】
Turning their dreams to dust
把他們的夢想化為灰燼
【合】
This is what we call love
這就是我們所說的愛
Tough Love!
嚴厲的愛!
————————————————
【無餘】
Ladies and gentlemen, make some noise!!!
女士們先生們讓我聽到你們的聲音
Princess Rap Battle Round 1
公主饒舌爭霸第一輪
Rapunzel versus Anna
樂佩vs 安娜
Let the rap battle begin!
饒舌大戰正式開始
【魚子醬】
My hair's so soft but I ball so hard
我頭髮如此柔軟但我卻很性感
That my bed head brings all the boys to the yard
隨便在床頭待著就吸引了所有小伙子
I was the caged bird singing, busting back on the scene
我曾是籠中歌唱的鳥兒但現在我重殺回來
This little lost princess is the long-locked queen
那位被鎖住的小公主就是未來的饒舌女王
Of rap-unzel, right in my name
RAP女王樂佩膜拜我的大名
Coming back for my crown with my magical mane
我用我的魔法長發重奪皇冠和名號
I'm a chef, guitarist, painter, potter, scholar, singer, dancer
我是大廚吉他手畫家陶藝家學者歌手舞者
Knock me but like Elsa's door, you haven't got an answer
想傷我就如同敲艾莎的房門一樣你不會得到任何回應
Your snowflake's not unique and you're past your peak
你心中的冰雪根本就不起眼你的風頭也過了
Even the silver in your hair is a losing streak
甚至你頭髮中夾雜的一縷銀髮就是你失敗的象徵
I can't believe how dumb you are, Hans took you for a sucker
我真不敢相信你有多愚蠢漢斯就把你耍的團團轉
I'll say it twice, you stink on ice, did I mumble, ************?
再說一次你就是污穢之物我能不能說一句法克?
【Yuko】
I'm not ANN-a, I'm AH-na, I go ham when I wanna
我不是安娜請叫我昂納因為我會得到我所有想要的東西
You can't handle the drama, slam a damn prima donna
你根本無法處理任何情況因為你不配當女主角
A once upon a timer I know better than momma
很久之前我比你媽還了解
Frozen fever so hot, I have to chill in a sauna
冰雪奇緣火爆全球我連蒸桑拿都覺得涼
Blondie's only got three books and a mother that betrays her
您只讀了三本書你媽還背叛你
And it doesn't even phase her that she raised her with no razor
這根本就不會變因為你根本沒給她剃毛
Sunflower in a tower, tricked by her kidnapper
塔中傻傻的太陽花被她的綁架犯騙來騙去
Me? I woulda capped her and frickin' witch slapped her
我會怎樣?幹掉她啊再狠狠給她兩個耳光
You're not the brightest lantern and your mug is just fugly
你才不是最閃耀的明星你那麼醜
The word on the street is that your duckling ain't snuggly
大街上的流言是什麼呢你永遠無法變成白天鵝
Agoraphobic bore and I don't know what's sadder
這麼膽小還老想著冒險真不知道哪個更可憐
That you've never worn shoes or that you're just a rope ladder
是你從未穿過鞋子還是你只是一條梯子而已
————————————— ———
【無餘】
Ok, It's time to Round 2
第二輪!
Cinderella versus Belle
灰姑娘對戰貝兒!
【紅豆】
Another princess in my shadow
又一個跟風的公主
come to covet my crown
在覬覦我的皇冠
You croens wanna throw down
禮服美無邊的王者
with the best in a gown?
豈是小丑能挑戰?
I'm the legendary story
我是經典傳奇
of rags to riches
我從野雞變鳳凰
Rhymes sharper than a needle
我詞鋒銳利
and I 'm giving out stitches
我會讓你遍體鱗傷
Like a wilting rose
像朵枯萎姣花的你
you can't step to my flows
抵擋不住我的攻勢
These girls are trippin'
那幫姑娘步履蹣跚
did they cut off their toes?
她們被人切了腳趾?
I deserve all the praise
全球戀足控們
for the foot-fetish craze
請盡情向我讚美
I've got itty-bitty kicks
我雖鞋子嬌小
but legs for days
但有修長的美腿
Let's look at your mentality
瞧你神誌異常
Freud loves your abnormality
費洛伊德就愛你的瘋狂
The Stockholm Syndrome Story:
斯德哥爾摩綜合徵的故事:
Beauty and the Bestiality
美女與野獸x床
Of course you're bitter
你當然會嫉妒我
I'm the number one star
我是最閃亮的明星
Pumpkin carriage,perfect marriage
南瓜車隊婚姻完美
no one cares who you are
可你卻無人問津
【KLP】
What'my name?
我是誰?
【Yuko/津卉】
(Belle!)
(貝兒)
【KLP】
What's it mean?
什麼意思?
【Yuko/津卉】
(Beauty!)
(美女)
【KLP】
I'm the perfect conbination
我是內外完美組合
of brains and booty
有大腦有屁屁
While I'm gaining knowledge
你丫只會丟鞋
you're losing your pumps
而我學知識頂呱呱
Like Mrs .Potts I'm serving shots
老娘就像茶壺夫人
and dishing out lumps
我敬你一臉茶
Cindy's dreaming she's important
辛迪夢想著自己很重要
well,somebody should wake her
誰快來叫醒她
This gold-digging trophy wife's
土豪找這貪財的花瓶老婆
the royal baby maker
只是為了生娃
Fear the nerdy,wordy princess
怕我這書呆子拽詞公主
'cause I'm throwing more shade
因為我的利嘴
than the willow tree growing
比你母親墳頭的兩棵柳樹
on your dead mother's grave
遮的影子還黑
your tale as old as time
你那老掉牙的故事
sets us back fifty years
拖女性五十年後腿
Do your chores,
幹你的家務
clean the floors'til a man just appears
擦你的地板等著男人出現
You're shallow and obsessed
你膚淺
with looks andhow you're dressed
你整天想的都是穿戴和容貌
you wanna live like Gaston?
你想像加斯頓一樣生活?
Please,be our guest
那就隨你便
【無餘】
Round 3
第三輪!
Snow White Versus Elsa
白雪公主VS艾莎!
The battle starts 3..2..1..Now!
倒數3..2..1..開始battle!
【Monna】
It's not lame that my aim here's to tell you the truth
不說瞎話,我今天在這就是要和你對撕
I'll hit it out of the park like my name is Babe Ruth
老娘輕鬆全壘打就像Babe Ruth
Got a star on the Hollywood Walk of Fame
還在好萊塢星光大道上有顆星
The fact that you can 't claim the same is really a shame
真遺憾,你比不過我是事實
I'm the original princess, you're a copy of a copy
我可是元老級的公主,你只是複製品中的複製品
I am porcelain and perfect and your floppy hair is sloppy
我完美如瓷器,而你的頭髮又蓬又亂
I'm fragile but agile, rarely cross
老娘雖然脆弱但我敏捷而且脾氣超好
I am sweet, you can tweet, I'm a treat, like a boss
和糖一樣甜,隨你怎麼黑,隨意請客像個大佬
【JZ】
Who the hell are you to step to me?
你算老幾敢到我面前來?
An aimless airhead with a vitamin D deficiency
空腦殼明顯缺乏維他命D
You got no skills 'cuz you're focused on your looks
什麼都不會就只注重外表
And let's get to whatwas up with you and those seven shnooks (Hi, ho!)
要我把你和七個小矮人的事撈出來聊聊麼(嗨,臟女孩)
I've heard you sing – it's a high-pitched chirp
聽你唱歌簡直就像麻雀唧唧叫
You're *****
你遲鈍
【Monna】
You're grumpy.
你暴躁
【JZ】
You're a bashful twerp.
你個什麼也不知道的蠢貨
That squeaky, meek demeanor is an awful choice
你吱吱的行為真的糟糕的選擇
I can drown you out right now with my powerful voice
我現在就可以讓你淹死在我充滿力量的嗓音裡
【Monna】
Um, you should know, that's not singing, you're just yelling
嗯...你應該知道你這不是唱歌而是雞打鳴
At least now I can't heard the mean lies you're telling
至少我現在聽不到你尖酸刻薄的謊話
You could've grieved with your sister from the start
你一開始就應該和你妹妹守喪
But no, you're the one who's really got a frozen heart
但是不,你就是哪個心和冰一樣冷的女人
You were selfish and deluded when it comes down to it
你不僅自私還妖言惑眾,總的來說
Had the chance to do better, but like a porn star, you blew it
你明明有機會彌補卻像PRON STAR一樣把它吹了
As for your powers, they're hardly legit
至於你的能力根本不合格
You built a whole castle with nowhere to sit
建了一整個城堡連個坐的地方都沒有
Does it really count as magic if when you let it go
到底算不算魔法還是你只會隨它吧
The only thing that moves is ice and snow?
唯一會動的東西就只有冰和雪
I talk to animals and it always impresses
我會和動物講話讓人大開眼界
You're just a blonde snow-blower in sparkly dresses
而你只是剛好穿的亮閃閃的金發吹雪機而已
【 JZ】
That's right, manipulating snow, I'm the best at that game
控制雪的確是老娘的拿手好戲沒錯
Which means you're under my control 'cuz that's your stupid name
看你那愚蠢的名字就知道你現在歸我管
And who eats an apple a stranger gives ya? (Duh)
現在還有誰會去吃陌生人的蘋果
And who needs a man to save and kiss ya?
現在還有誰被解救是靠男人的吻
I'm savvy, strong, single, and so independent
我機智堅強還獨立
You're the weakest role model while I am transcendent
你是被遺忘的往事,是的呢時間可真殘忍
You're a forgotten bygone, yes, time is the cruelest
你是被遺忘的往事,是的呢時間可真殘忍
I'm the newest, the boldest, and literally the coolest
我是最新最棒看上去都是最酷的
So step aside and hide, go find a cottage to clean
趕緊靠邊滾遠點回去打掃你的村子
You're one ditzy princess, I'm a motherf'ing queen
你是智障公主,而我才是真正是女王