the Queen of pop
Mr Beauregarde: It's. Time. To. Meet a little lady everybody is talking about.
是時候,見一見,人人都在談論的小天后啦!
Now she is royalty of the highest order
她擁有至高無上的尊貴地位
And she don't give a hoot about what Veruca says, 'cause round here,
她根本就不在乎剛剛維露卡說了什麼,因為在這塊地盤上
Daddy has the last word... Okay? Okay? C'mon! (Yeah, yeah, yeah, yeah)
老爹最有發言權!明白了嗎?準備好了嗎?來吧!
Violet: My daddy says that I'm the best; my daddy says that I'll go far (She's out of sight!)
我爸說我是最棒的,他說我前途無量(前途無量)
My daddy says that I am blessed; my daddy says that I'm a star (That's right! )
我爸說我天賦異禀,他說我就是大明星! (說得對)
My daddy says I'm in my prime and who am I to doubt it? (Shout it!)
我爸說我現在紅得發紫,這句話就連我也沒資格反駁! (尖叫吧)
My daddy says that it's my time
我爸說現在是我的時代
(+Mr. Beauregade: ) And there ain't no doubt about it (Daddy did what? )
這話說得太對了! (老爸做了啥?)
My daddy put me on the scene; my daddy put me at the top (Yeah, yeah, yeah)
我爸讓我上電視,我爸把我捧成了頂流
My daddy says that I'm the Queen; my daddy says-
我爸說我就是皇后,我爸說我是——
All: The Queen of Pop! (Queen of Pop !)
流行天后! (泡泡糖女王!)【此處一語雙關,pop既有流行之意,也指噗地一聲吹破泡泡糖,劇中的Violet無時無刻不在嚼泡泡糖】
Violet: My mama says that in the womb
我媽媽說當我還在她肚子裡的時候
All: I was rocking it as I rocked her (Ooh, ooh)
我就已經搖滾得讓她滿地打滾
Violet: Slid into the delivery room
被推進產房的時候
(+Mr Beauregarde: ) And she proceeded to bite the doctor (Shocked her!)
她靠咬住醫生才頂過去(震驚)
They said before my teeth could grow, I talked a mile a minute (Yes she did!)
他們說我牙齒都沒長出來的時候,就已經能出口成章惹(是真的哦)
They were hoping my mouth would slow
他們希望我嘴能慢一點
(+Mr. Beauregarde: ) If they put something in it (What a kid!)
於是他們就想著往我嘴裡放點東西(這孩子了不得)
Daddy bought a pack of gum and the chewing would not stop (Bop!)
爸爸買回一包口香糖,我就再也沒停下嚼嚼嚼(吹泡泡)
Violet: So now you know where I'm comin' from
所以現在你們知道我是怎麼登上王座的了吧?
All: Bow down to the Queen of Pop! (Queen of pop!)
還不快來參見泡泡糖女王! (流行天后)
Ensemble: First take bubble gum, then you pop it in and ya chew it (Violet: Chew it, yeah!)
先拿出一塊泡泡糖,然後放進嘴裡,接著就嚼嚼嚼(嚼!耶!)
All others will succumb when the mighty jaws go to it (Violet: Here I come!)
所有人都為女王的鐵下巴驚掉了下巴(女王駕到)
Each and every day, those gums just keep on groovin'
每一天,這些泡泡糖被不停咀嚼,就像天后的歌舞不會停歇【grooving一語雙關,有出色表演流行/爵士歌舞的意思,也指Violet在泡泡糖上留下牙印】
Violet + Mr Beauregarde: Yeah this is true
沒錯
Mr Beauregarde: She don't got much to say
女王不需要說太多
Violet: But still my mouth keeps moving!
但我也不會停下咀嚼
My daddy heard about a prize that was surely worth pursuing (Hoo-oot!)
我爸聽說了一個絕對值得一試的大獎(哇哦)
Put a Wonka bar before my eyes and said...
他把一條旺卡巧克力遞到我跟前,說:
Mr Beauregarde : ...Commence to chewing! (Yeah, yeah, yeah)
開始嚼! (耶耶耶)
Violet: My daddy knew I had the skill to get my grill-a-going
我爸知道我有能力燃爆全場
All: Grill-a-going
燃爆全場
Violet: I chewed away the wrapper 'till
我用牙撕開包裝紙
All: There was a Golden Ticket showing
金獎券就出現了!
Violet: So let me lift my trophy
所以讓我舉起我的獎杯
And then I'm gonna let this mic drop (Gonna let this mic drop)
然後老娘會扔掉麥克風(扔掉麥)【drop與前面的lift相對;drop the mic: 上世紀80年代部分錶演者在演出結束後會故意扔掉麥克風,以表示極度自信和勝利】
And then I'm gonna think bazooka (Bazooka Joe!)
扛起我的巴祖卡火箭筒(真人版巴祖卡·喬!)【Bazooka,20世紀流行於美國的一種泡泡糖,其賣點是隨糖果附送一張連環漫畫,漫畫主人公名叫Bazooka Joe,即“火箭筒·喬”】
And tell that stupid girl Veruca (Veruca no!)
奉勸那個蠢妞維露卡一句(維露卡太垃圾了)
Her daddy may own the shop
她爸爸是有商店
All: But a princess ain't no match...
但是商場公主完全比不上
Violet: ... For the Queen of Pop (Queen of Pop! )
流行天后(泡泡糖女王!)
Oh the Queen of Pop, now! (Queen of Pop! )
流行天后(泡泡糖女王!)
Oh I'll never stop! (Queen of Pop! )
天后永不止步! (泡泡糖女王!)
All: Yeah, she's met her match in the Queen of Pop!
沒錯,她的對手可是流行天后!