雑志の切り抜きのような少女は
像雜誌的剪貼畫那樣的少女
チュッパチャプスを加えて気取っているさ
拿著棒棒糖擺著姿勢
でかめのサングラスはきっと使い方を知らない
一定不知道大眼睛的墨鏡該怎麼使用吧
隣には嫌な目をした奴と
旁邊的傢伙投過來嫌棄的目光
大口叩く大物気取り
還吹著牛說著大話
“どうよ私らイケてるでしょ”と言わんばかりの顔を見せる
只會說「怎麼樣我帥呆了吧」這樣出場
明らかに小學三年生
明顯是三年級的小學生
茶髪の髪を揺らしランドセル
茶色的頭髮搖晃起來背著雙肩包的樣子
背負う姿は可愛げのない高校生のようだ
卻像不招人喜歡的高中生那樣
隣には顔しかめる教師と
再旁邊是皺著眉頭的老師和
それに楯突くモンスターペアレント
反抗著的怪物家長
何が何だかいつからこれが普通になってしまったのだろう
什麼啊怎麼了什麼時候開始這也變得平常了呢?
決められた將來があるなんて
以為能決定的將來什麼的
窮屈してるなあ
一直受著拘束啊
小さな頃から気取ってばかりいること
從小時候起就經常覺察到的事情
教えてほしくないのさ
不想被教啊
服を汚して
衣服被弄髒了
髪にガムつけて
頭髮上有口香糖粘著了
泥だんごを作ろう
捏一個泥團子吧~
電車に座り込むセーラー服
穿著水手服靜坐在電車上
パンツギリギリに風が吹く
幾乎要被風吹起看到內褲
中年親父に“こっち見んな”と野次を飛ばし笑う
對中年大叔笑著潑冷水道「別看這邊啊」
ドンキにたかる若者集団
像傻瓜一樣聚集的年輕人團體
夜間限定で“最強”と名乗る
只有晚上才能聽到他們用「最強」來自我介紹
晝間は親にペコペコしちゃっていい子ちゃんをしてんのだろう
白天都做著對父母唯唯諾諾的好孩子吧
家で素直になれないなんて
在家裡變得不坦誠什麼的
どうかしてるなあ
真是不正常啊
若いうちに教えてあげられること伝えてほしい
想要趁著年輕傳達這些教給了我們的事情
だから、目をそらさずに
所以呀、不要避開目光
決して怒らずに
絕對不要生氣
聲をかけてあげよう
來打招呼吧
戦爭の話をしてあげよう
來談談戰爭吧
地震の話をしてあげよう
來講講地震吧
お金の話をしてあげよう
來說說金錢啊
人生の話をしてあげよう
談談人生什麼的啊
何も知らずに誰かを傷つけて塞ぎこむ子が減るように
什麼也不知道誰被傷害了憂鬱的孩子好像變少了呢
目をそらさずに
不要避開目光
決して怒らずに
絕對不要生氣
聲をかけてあげよう
來打招呼吧
小さな頃から気取ってばかりいること教えてほしくないのさ
不想要被教那些從小時候起就時常覺察到的事情啊
服を汚して
衣服被弄髒了
髪にガムつけて
頭髮上有口香糖粘著了
泥だんごを作ろう
捏一個泥團子吧~