少し寂しそうな君に
那樣稍顯寂寞的你
こんな歌を聴かせよう
讓我們來聽這首歌吧
手を叩く合図
聽著節奏來拍手
雑なサブライズ
對待這粗糙的驚喜
僕なりの精一杯
我會用盡全力
埃まみれドーナツ盤には
佈滿灰塵的唱片之上
あの日の夢が踴る
那一天的夢想在跳動著
真面目に針を落とす
認真的放下唱針
息を止めすぎたぜ
太過小心了吧
さあ腰を下ろしてよ
來吧,坐下來
フツフツと鳴り出す青春の音
咕嚕咕嚕吶喊出的青春音符
乾いたメロデイーで踴ろうよ
在乾渴的旋律中跳動著
君はロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思いながら
我明明知道
少しでも僕に近づいてほしくて
可是即使只有一點點也好想要讓你與我更親近
ロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思うけれども
我明明知道
僕はこんな歌であんな歌で
我卻用著這樣那樣的歌
戀を乗り越えてきた
克服了它,擁有了我的愛情
僕の心臓のBPMは
我心臟的BPM值
190になったぞ
已經到了190了啊
君は気づくのかい?
你有註意到嗎?
なぜ今笑うんだい?
為什麼現在在笑?
噓みたいに泳ぐ目
像是說謊了一樣游離的目光
ダラダラと流れる青春の音
滴滴噠噠流淌出的青春音符
乾いたメロデイーは止まないぜ
乾渴的旋律所無法停止
君はロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思いながら
我明明知道
あと少し僕に近づいてほしくて
只要一點點,想要讓你與我變得更親密
ロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思うけれども
我明明知道
僕はこんな歌であんな歌で
我卻用著這樣那樣的歌
戀に焦がれてきたんだ
度過渴望愛情的時光
君がロックなんか聴かないこと
你不愛聽搖滾
知ってるけど
我明明知道
戀人のように寄り添ってほしくて
卻想要與你像戀人一樣親近
ロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思うけれども
我明明知道
僕はこんな歌であんな歌で
我卻用著這樣那樣的歌
また胸が痛いんだ
繼續感受胸口的痛苦
君はロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思いながら
我明明知道
少しでも僕に近づいてほしくて
可是即使只有一點點也好,想要讓你與我變得更親近
ロックなんか聴かないと
你不愛聽搖滾
思うけれども
我明明知道
僕はこんな歌であんな歌で
我卻用著這樣那樣的歌
戀を乗り越えてきた
克服了它,擁有了我的愛情
戀を乗り越えてきた
克服了它,擁有了我的愛情