pitter, patter
Do you, do you
你是否,是否
Think of me when it rains?
在下雨時將我想起
A feeling, feeling
一種感受,感受
That you just can't explain (Just can't, no)
你就是難以言表(就是不能呢)
Soft and cold
柔軟清涼
And yet so gentle (so gentle)
但又如此柔軟(那麼的柔軟)
Let it envelop you again
就讓那雨滴將你再次包圍
You make my heart go…
你使我的內心小鹿亂撞
Pitter-patter pitter-patter-pitter
(像那雨滴)劈滴啪嗒劈滴啪嗒滴嗒
The droplets falling like I fell for you
這點點雨滴像我為你而落似的
But I, but I
可我,可我
Can't shake the cloudy weather blues
無法顫動那陰天之藍
I'm trying not to get soaked in this dream that you are dreaming, too
在這與你相伴的夢中我努力讓我不被打濕
Why does your love just feel so bad for me
為什麼愛對我而言如此糟糕
My mind is filling up with you, and it's so baffling
而我卻對你日思夜想,這太不可思議
And every time I speak, the words are stuck in my cheeks
且每當我開口,那些話語被我的臉頰卡擋
Wanna be near you, but my heart is weak
想要伴你左右,但我內心如此軟弱
I' m drowning in your love, baby
我沉浸於對你的愛越沉越深
I can't explain it
我無法形容
Washing me right out to the sea
即刻將我沖刷出這汪洋大海
I have to face it
我只能面對現實
I'm going under (going under)
我正越沉越深(緩緩下沉)
And losing my breath
漸漸的我失去呼吸
But please just let me swim
但請准許我遨遊於此
So I can see what's next
我就能看看接下來會發生什麼
(Sound of rain)
(雨聲)
(Do you, do you…)
(你可否,可否)
ぽつりぽつり雨が降り出して
滴滴嗒滴滴嗒雨就下了起來
紫陽花が奏でるワルツ
紫陽花奏出了華爾茲
あなたへの気持ちを呟くけど
雖然我仍然念叨著對你的情感
雨音にかき消されてしまう
但也吞沒於雨聲中
相合い傘をしたいけれど
雖然我和你同打一把傘
踏み出す勇気はまだないよ
可我連踏出第一步的勇氣都沒有
どうかこの雨が止む前に
在這場雨停止前
私の気持ち伝えたいよ
我想將我的心意表達給你
あなたの戀に溺れてるよ
沉浸在對你的愛中
説明できないけど
我卻難以言表
海に流されるように
如同被大海沖走
向かい合わないと
我不得不面對
息苦しくても
即便是我呼吸困難
手をただ泳がせてください
也請讓我暢遊於此
次に何が起こるか
接下來又會發生什麼呢
分かるように
如你認為的那樣
--- - -- ----
---- -- ----
Drowning in your love, baby
沉浸於對你的愛越沉越深
I can't explain it
我無法形容
Washing me right out to sea
即刻將我沖刷出這汪洋大海
I have to face it
我只能面對現實
I'm going under (going under)
我正越沉越深(緩緩下沉)
And losing my breath
漸漸的我失去呼吸
But please just let me swim...
但請准許我遨遊於此...
……
……