メランコリー
翻唱&後期:兒絨
全然つかめないきみのこと(被完全無法掌握的你)
全然しらないうちに(在什麼都不知道的時候)
ココロ奪われるなんてこと(給奪走了心這種事)
あるはずないでしょ(怎麼可能會發生呢)
それは(那是)
無愛想な笑顔だったり冷淡不親切的笑容
それは(那是)
日曜日の日暮れだったり星期天的日落時分
それは(那是)
テスト∞(ばっか)の期間だったり大考小考∞(無止境) 的期間
それは(那是)
きみとゆう名のメランコリンニスト。患了名為「你」這種病的melancholinnist(憂愁的人)
手當たり次第強気でぶつかっても即使用盡方法積極地去面對
なんにも手には殘らないって思い込んでる也無法得到什麼我如此深信不疑
ちょっとぐらいの勇気にだって因為我連要拿出一點勇氣
ちっちゃくなって塞ぎこんでる都會退縮起來
わたしだから使自己陷入憂鬱
全然つかめないきみのこと被完全無法掌握的你
全然しらないうちに在什麼都不知道的時候
ココロ奪われるなんてこと給奪走了心這種事
あるはずないでしょ怎麼可能會發生呢
全然気づかないきみなんて完全沒發現這份心情的你
全然知らない×知らないもん我完全不認識×才不認識呢
「ねぇねぇ」じゃないわこの笑顔不要「吶吶」了啦你那什麼笑容
また眠れないでしょ這樣我又要睡不著了吧>(-_-#)
明日もおんなじわたしがいるのかな明天的我仍然會是一模一樣的嗎
無愛想で無口なままのカワいくないヤツ仍然是冷淡而寡言絲毫不可愛的傢伙
あの夢にきみが出てきたときから自從你在那場夢中出現以後
素直じゃないのだって我就變得不坦率了。因為
全然つかめないきみのこと想趁無法掌握的你
全然しらないうちに還什麼都不知道的時候
こころ奪おうとしてたのは奪走心的人
わたしのほうだもん×××明明是我才對啊×××
そういう時期なの我正處在這種時期
おぼれたいのいとしの這是令人想沉浸其中而且眷戀不已的
メランコリー
Melancholic(憂鬱的心情)