オリジナルミニドラマ~その3~「我輩の一日」
幽世(かくりよ)と現世(うつしよ)の交わる町-「穗織」
處於黃泉與現世交匯之處的小鎮—“穗織”
これは世界の均衡を保つため暗躍する
這是為了保持世界的平衡而暗中活躍著的
神剣「叢雨丸」の知られざる活動の記録である
神劍“叢雨丸”不為人知的活動記錄
確かに「叢雨丸」は出てくるが…
的確“叢雨丸”是有出場沒錯啦…
まぁよいか
嘛就這樣吧
これから始まる物語は
從現在開始講述的故事
ゲーム本編とは関係のない日常であること心しておくように
是和遊戲正篇沒有一點關係的日常生活還請留意
ゲーム本編がどのような雰囲気かは自本の目と耳で確かめてくれ
遊戲正篇裡究竟是怎樣的氛圍這點還請親自確認吧
千戀萬花
千戀萬花
「吾輩の一日」
“吾輩的一天”
今日もいい天気でありますねぇ芳乃
今天也是個好天氣呢芳乃
暖かくなってきた
變得暖和起來了
と言うよりもちょっと暑いぐらいですね
不如說都到了稍微有點熱的地步了呢
はいそうですね
嗯是啊
もう少しすれば夏ですね
再過不久夏天就要來了
ところで桜はいつ咲くのですか?
話說回來 櫻花要到什麼時候才開呀?
桜…ですか?
櫻花…麼?
はいお花見です
嗯想賞花來著
にっぽんの桜本當に楽しみです
日本的櫻花真的很期待呢
寫真でみたことはあっても実物を見るのは初めてです
雖然在照片上看到過但是觀賞實物這還是第一次
いいものですよ
那可是很棒的唷
風情があって
頗有情趣
侘び寂びでありますね
也就是所謂的閒寂幽雅吧
今から楽しみです
從現在起就有點期待起來了
茉子も一緒にいきましょう
茉子也一起去吧
ですがお花見の季節はもう終わってしまいましたよ
但是賞花的季節早就已經過了哦
何ですと! ?
你說什麼! ?
そ…そんな…
怎…怎麼那樣…
ショックです
好受打擊
何の話じゃ?
在說什麼呢?
お花見です
賞花的事兒
楽しみにしていたのにできませんでした
明明那麼期待的說卻沒能看成
もう時期は過ぎてしまったなぁ
畢竟已經過了那個時期了嘛
見頃は遅くとも四月の頭の頃じゃなぁ
花季最晚也只有到四月初那會
殘念であります
實在是太可惜了
ムラサメちゃんはお花見をしたことはありますか?
叢雨醬 你有去賞過花麼?
勿論だ
當然了
といっても我が輩がこの體になってからのことじゃから
但是因為那是吾輩變成這副樣子之後的事兒了
宴會などはしたことがないんがな
所以花宴什麼的也沒參加過
何せ食べることも飲むこともできんからなぁ
畢竟吾輩都沒法進食嘛
食べる必要がないのではなくできないのですか?
不是沒必要吃 而是沒法吃麼?
ムラサメ様は魂のような存在ですから
因為叢雨大人是如靈魂一般的存在
基本的にものに觸れることができないんです
基本上都沒法觸碰東西
飲食もできぬのだ
連基本的飲食也辦不到
花見もな
賞花也是
月明かりの元一人で靜かに夜桜を見るのが近年の我が輩の花見だ
近年來吾輩的賞花就是在月影之下孤身一人靜靜地遙望夜櫻
樹齢數百年ともなれば見応えがあってのぅ
若是幾百年樹齡的櫻花那就更有看頭了
それはそれでとっても風情がありますね
那樣還真是別有一番風情呢
とはいえ我が輩が見ておる桜は山の奧の奧にある
話雖如此不過吾輩所賞之櫻乃位於深山之中
お主らは… もう少し行きやすい場所で花見をしたほうがよい
你們的話…還是找個好去點的地方賞花為妥
桜はどこに咲いていますか?
櫻花都開在什麼地方呢?
町の中には桜の名所はないんですよね
在這小鎮裡是沒有賞櫻聖地的吧
それは何とも意外なぁ
那還真是讓人感到意外吶
にっぽんのといえばどこででも桜が見られると思っていたのですが
畢竟說起日本我原以為到處都能看得到櫻花的
見られることは見られますが…
能看得到的地方是看得到啦…
せっかくの花見となれば桜に囲まれるような場所のほうがいいと思います
既然是難得的賞花我覺得還是去個櫻花環繞的地方比較好
桜に囲まれる…
櫻花環繞…
それは確かに素晴らしいですね
那的確挺棒的呢
少し歩きますが
雖然要走點路
いい場所を知っています
但是我知道一個不錯的地方
來年桜が咲いた時には一緒にお花見をしましょう
明年櫻花盛開之時一起去賞花吧
來年までお預けですか
要留到明年嗎
殘念です
真是太遺憾了
ですが楽しみにしております
但是我期待著
おっはなみぃおっはなみぃ
賞花賞花
ムラサメちゃんも行きましょう
叢雨醬也一起去吧
みんな一緒が楽しいですから
大家一起才開心嘛
そうじゃな
說的也是
たまにはみんなで行くというのも悪くはないな
偶爾大家一起去感覺也不壞呢
はい
嗯
とはいえ我が輩のことは気にせずに宴會を楽しんでよいぞ
話是這麼說但其實不用在意吾輩你們自己去享受花宴就好
やはり花見といえば飲み食いをしたほうが楽しいであろうからな
果然說到賞花還是要有吃有喝才最盡興吧
お気遣いありがとうございます
感謝您的顧慮
ではお言葉に甘えて何か作らせていただくとして
那麼恭敬不如從命就讓我為你們做些什麼吧
桜を見ながら桜餅を食べるのもいいかもしれませんねぇ
一邊賞花一邊吃櫻葉糕或許也不錯呢
サクラモチ?
櫻(ying)葉(ye)糕(gao)?
桜で作ったお餅ですか?
是用櫻花做的糕麼?
あのう サイレトキラーと呼ばれている 恐怖のお餅?
那個 不會是被稱為Silent Killer的 恐怖之糕吧?
多分レナさんが想像しているものとは違うと思います
大概和玲奈所想的東西有些不太一樣哦
餅米で餡子を包んで桜の葉で巻いた和菓子です
櫻葉糕是用糯米包裹上餡料再用櫻葉捲起來的一種日式點心
そのようなものがあるのですか?
還有那種點心啊?
食べてみますか?
要嚐嚐看嗎?
是非に
請務必讓我嚐一嘗
分かりました
我明白了
ではお花見の時に作りますね
那麼就在賞花的時候做吧
桜餅は確か二種類存在するのではなかったか?
我記得櫻葉糕是有分為兩種的吧?
そうなの?
是麼?
恐らく 長命寺と道明寺ですね
大概是 長命寺和道明寺這兩種吧
それはどう違うのですか?
那到底有什麼區別吶?
生地で餡子を包むのは基本的に変わりませんよ
基本上都是用面皮裹上紅豆餡
ですが生地の材料も違いますし
不過面皮的原料也不一樣
まず見た目が大きく違いますし
首先外觀就有很大的不同
長命寺は伸ばした皮を円筒狀にして餡子を挾み
長命寺的做法是把拉長的面皮捲成圓筒形裹住紅豆餡
更にその皮ごと桜の葉で包みます
然後再把整塊糕用櫻葉捲起來
道明寺はお米みたいな狀態の生地で
而道明寺的做法則是把米粒狀的類粗研磨面皮
完全に餡子を包んで桜の葉で包みます
完全裹住紅豆餡再用櫻葉捲起來
私が知っているのは道明寺のほうね
我所知道的櫻葉糕應該是道明寺的那種呢
穗織の地では基本的に道明寺の形じゃな
在穗織當地基本上都是道明寺種類的櫻葉糕
道明寺というと何だかイケメンのお金持ちを思い出すのですが
說起道明寺我總是不由自主地就聯想到有錢的帥哥
結構古いマンガを知っているんですねレナさん
玲奈同學你連這麼老的漫畫都知道啊
にっぽん語を覚える資料として役に立ちました漫畫は
漫畫作為學習日語的資料可是讓我受益匪淺呢
そういえば漫畫でもそのようなものを食べていたような気がしますね
這麼說起來好像在漫畫裡也有看到過吃那種食物呢
確か葉っぱの付いたお米のように見えましたが
我記得看起來像是那種被葉子包裹著的米粒的形狀
それが道明寺のタイプの桜餅ですよ
那就是道明寺種類的櫻葉糕唷
なるほど
原來如此
ではその道明寺というのが王道なのですか?
那麼 那個叫道明寺種類的算是主流嗎?
どうなのであろうなぁ
到底算不算的上吶
全國的にみると道明寺タイプのほうが多いらしいですよ
從全國范圍內來看的話貌似是道明寺種類的要多一些
作り方はどちらも知っていますから
因為作法我都有所了解
ニパターン作りましょうか
就做兩種樣式的吧
よろしくお願いします
拜託你了
そうなのか
是麼
我が輩この土地から出ることがないからのぅ
吾輩因為從未離開過這片土地…
ですが二種類あることは知っているんですね
但是你知道櫻葉糕有兩種的吧
まぁ知識だけはな
嘛僅僅只是知道而已
正直我が輩は桜餅の味も知らぬ
坦白說吾輩都沒嚐過櫻葉餅是什麼味道的
作り方は何度も見たことがあるから知っておるのだが
作法倒是看了無數遍所有都記住了
ムラサメ様もどうにか食べる方法があるといいんですが
叢雨大人要是有辦法可以讓您也能吃上東西就好了
気にするでない
那種事無須在意
食べられぬのも別に今に始まったわけではない
不能進食也不是最近才開始的
それにこれは我が輩が選んだことだ
而且那也是吾輩自己做出的選擇
お主らが気に病む必要はない
你們不必煩惱
ムラサメちゃんは本當に食べることも飲むこともできないのですか?
叢雨醬 你真的連進食都辦不到麼?
何も?
一點都不行?
基本的にはな
基本上是的
じゃがまぁ神力ならば我が輩も多少は影響を受ける
但是嘛靈力的話吾輩也是多多少少受到些影響
故に清められたものであれば多少は
因此如果是被淨化過的東西的話多少能夠
具體的には?
具體來說?
そうじゃなぁ
嗯…
御神酒とか
比如神酒之類的
一番身近のところだと溫泉だ
說起最近的地方的話果然還是溫泉吧
穗織の湯には穢れを落とす神の力が宿っておる
穗織的溫泉里寄宿著能祛除污穢的神明之力
とはいえはっきりと感じるわけではないがな
雖說如此也不是意味著就能清楚地感受的到
ほんのり體が溫かくなって気持ちいいのだ
只會讓身體稍許變得溫暖起來感到精神舒暢
ではお花見をしながら溫泉に入りましょう
那麼就一邊賞花一邊泡溫泉吧
流石にそれは無理じゃなぁ
再怎麼說那也辦不到吧
ちょうどよく桜の元に溫泉が湧いておる場所はない
不可能有哪個地方的櫻花樹下面碰巧就冒出溫泉來的
それにお花見をしながら溫泉に入るということは
而且一邊賞花一邊泡溫泉就是說
外で裸になるということです
要在外面脫光衣服
それは恥ずかしいですよ
那實在是太害羞了啦
それは確かにそうですね
的確是啊
我が輩は他のものたちから見えぬからよいが
旁人沒法看到吾輩所有吾輩倒是無所謂
お主らはそうではあるまい
不過你們可不一樣
でもみんなでお風呂に浸かりながら花見というのも風流ですね
但是大家一起泡在溫泉里賞花也挺風雅的嘛
ちょっと憧れます
稍微有點嚮往
裸を見られるのは困りますが
就是被人看見裸體會很困擾啦
大変に惜しいですね
真是太遺憾了
そうですね
對了
せっかくですからせめて今から入りませんか?
難得有機會 至少現在一起去進去泡吧
溫泉にか?
泡溫泉嗎?
はい
嗯
まだお晝ですが
可現在還是白天啊
でもそうですね
不過也是啊
お晝から溫泉というのもたまにはいいかもしれませんね
大白天開始泡溫泉什麼的偶爾來一次說不定也不錯吶
それではお風呂の準備をしてきますね
那樣的話我去做下浴場的準備
気持ちいい
好舒服啊
本當に気持ちいいでありますねぇ
的確是挺舒服的呢
うむ我が輩も気持ちが安らぐ
嗯吾輩也覺得氣定神閒起來了
極楽極楽
悠哉悠哉
ごむらくごむらく
憂在憂在
ごくらくじゃよ
是悠哉啦
家に溫泉が引いてあるというのはいいですねぇ
家裡自備溫泉真是好吶
いつでもこんなに気持ちいいお風呂に入れるんですから
畢竟可以隨時泡到這麼舒服的澡
本當に大きなお風呂でありますね
真是個好大的浴場吶
こんなに大きなお風呂があるなんて
居然有這麼大的浴場
やっぱり日本は素敵です
日本果然好棒
流石にこんなに大きなお風呂は普通お家にはないがなぁ
不管怎麼說這麼大的浴場普通人家裡是不會有的啦
そうなのですか?
是這樣麼?
私は巫女ですから
因為我是巫女
いつでも穢れを落とせるように家に溫泉が引いてあるんです
為了可以隨時淨身家中才會自備溫泉的
といっても昔はここまで大きなものではなかったと聞いています
不過倒是聽說以前還沒有這麼大
それをお風呂好きな先祖がこんなに大きく広げたんだそうです
據說是喜歡泡澡的祖先們將其擴建到這麼大的
こんなに大きなお風呂ですとやっぱり掃除が大変ではありませんか?
這麼大的浴場 打掃起來不會很麻煩麼?
そうでもありませんよ
不會啦
汚れを落とすのは楽しいですから
因為清掃污垢很開心呀
それに綺麗に掃除したお風呂に入ると気持ちいいですから
而且能在清掃地一塵不染的浴場裡泡澡也會覺得心情特別舒暢
そういう楽しみもあります
也有那樣的樂趣哦
いつも迷惑を掛けてごめんなさい
總是給你添麻煩真是非常抱歉
いいえ本當に気にしないでください
沒有的事兒真的不用在意的
私も好きでやっていることですから
我也是因為喜歡才打掃的
その気持ちは分かります
可以體會那種心情
私も旅館のお仕事で疲れた體を癒すために溫泉に入るのですが
我也是為了慰藉在旅館工作時積累下來的疲勞才會泡溫泉的
気持ちいいのであります
真的超舒服的
しかし大きいといえば
不過說到“大”
な…何でありましょうか?
嗯?怎麼了?
浮いておる
浮起來了
本當に浮くものなんじゃのぅ
還真能浮起來啊
私もここまで大きいのは初めて見ました
我還是第一次看見這麼大的
そうですね私も初めてです
是啊我也是第一次
淒いそれに肌も綺麗です
真厲害而且皮膚也好漂亮
私たちは生傷が絶えないからね
畢竟我們身上總是新傷不斷呢
何を言われるんですか!
您在說什麼呢!
芳乃様の肌も淒く綺麗ですよ
芳乃大人的皮膚也很漂亮哦
ほらスベスベ
看吧滑溜溜的
いやちょと茉子… そこは觸っちゃ…
不要等一下茉子… 別碰那種地方啊…
芳乃様可愛い
芳乃大人真可愛
我が輩は體も成長せぬからのぅ
吾輩的身體也停止生長了
いや惜しい実に惜しい!
誒 可惜 真的好可惜!
我が輩も成長することさえでされば
吾輩只要能繼續成長的話
もっと魅力的なぷるんぷるんの體になれたのじゃが
也肯定能變成更加充滿魅力波濤洶湧的身材的
惜しいのぅ
真是可惜至極
しかしこれも神から與えられた大事な仕事じゃからなぁ
但是畢竟這也是神明賦予吾輩的重要的工作吶
ムラサメちゃんは長生きなのですよね
叢雨醬已經活了很久了吧
そうじゃな
是啊
桜の木と同じようにもう數百年はこの土地で過ごしておるな
如同櫻樹一般吾輩已經在這片土地鎮守了數百年
この町の移り変りも全部見てきたのですよね
這個小鎮的時代變遷也都一一見證了吧
昔はどんな風だったのですか?
以前是個怎樣的小鎮呢?
そうじゃなぁ
這個嘛
今も不便ではあるが今よりももっと不便だったぞ
儘管現在依舊閉塞但那時可比現在還要閉塞哦
何せ車もなかったからなぁ
畢竟連汽車都沒有
一応湯治場として有名ではあったが
姑且是作為溫泉療養場而為人所知
山の奧じゃからなぁ
但因為是在深山之中
客はもっと少なくてな
來客比現在還少
農場などにも力を入れておったよ
在農業上也花了一番功夫唷
溫泉の熱を利用することで
利用溫泉的熱能
他の土地とはいえ違ったものも育てることもできたしな
連其他地方所沒有的東西都孕育出來了
そうなんですか
原來是這樣的啊
それは私たちも初めて聞きましたね
這些我們也是第一次聽到
どんな怪我でも病気でも治る奇跡の湯が湧く湯治場として有名になって
作為溫泉療養場擁有能夠治愈一切傷痛一切疾病的奇蹟之泉在當時可是出了名的
溫泉で栄えていたからなぁ
所以才能依靠溫泉繁榮一時啊
懐かしいのぅ
著實令人懷念啊
奇跡の湯ですか
奇蹟之泉麼
だからこんなに気持ちよくて疲れも取れるのですね
所以才會這麼舒服連疲勞都能解除呢
そして肌もスベスベになるんですね
而且皮膚也能變得滑溜溜的
ひゃちょっ…ちょっと茉子擽ったいでしょう
呀等…等一下茉子這樣很癢啦
すみません
對不起
芳乃様の肌はとても気持ちいいので…
因為芳乃大人的肌膚摸起來太舒服了就
それほどですか
真的那麼舒服麼?
では私も試しに
那麼也讓我摸摸看吧
ちょっ…ちょっと二人ともやめてください
等…等下啊你們兩個快住手啊
擽ったいですから
很癢的啦
確かにスベスベですねぇ
確實滑溜溜的呢
いい加減に
給我適可而止
いいや
不要啦
やっぱりレナの肌のほうがスベスベですね
果然玲奈的肌膚也很光滑呢
どれどれ
我瞧瞧我瞧瞧
ふふ二人掛かりとは卑怯なり
兩…兩…兩個人一起上實在是太卑鄙了…
確かにこれは淒い気持ちいいですね
確實摸起來感覺超舒服的說
私も負けません
我也不會輸的
そういうところはいつの時代も変わらぬあ
那一點不管哪個時代都沒變呢
昔も女が揃えばワイワイと騒いでおったものだ
以前也是三個女人一台戲呢
申し訳ありません騒がしくて
鬧過頭了真是抱歉
気にするでない
不必在意
おかげで昔を思い出した
多虧了你們我才想起了以前的事兒
よく覚えているのですね
記得真清楚吶
まずっと見てきたからなぁ
嘛畢竟見證至今了吶
我が輩にとってこの町の住民は子供のようなものじゃよ
對吾輩來說這個小鎮的居民都像是孩子一樣唷
私たちもですか?
我們也一樣麼?
勿論じゃよ
那是當然
私も でありますか?
我也 是麼?
そうじゃなぁ
是啊
そう言ってもらえると
能聽你這麼說
町の一員として認めてもらえたみたいで嬉しいですねえへへ
就感覺自己像是作為小鎮的一員被認可了一樣還真是讓人高興吶誒嘿嘿
こうして一緒にお風呂に入っておるのだ
畢竟都像這樣一起進來泡澡了嘛
お主はとっくに町の一員じゃよ
你早就算是小鎮的一員了哦
ありがとうございます
真是萬分感謝
また一緒にお風呂に入ってくださいムラサメちゃん
再一起來泡澡吧叢雨醬
うむその程度のことであればいつでも付き合うぞ
嗯那點小事的話我隨時奉陪哦
その時にはお花を飾ってみましょうか
到那時就用花來點綴下吧
お花見とまではいえませんが
雖說算不上賞花
気分ぐらいは味わえて乙なものかもしれませんねぇ
但好歹能感受下那種氛圍說不定也別有一番風味呢
いいかもしれないわねぇそれ
那說不定是個好主意呢
風呂で花見か…
在澡堂裡賞花麼…
流石の我が輩もそれは経験がないのぅ
就算是吾輩也沒有過那種體驗吶
ではまた一緒に入りましょう
那麼到時候再一起泡吧
約束ですよ
就這麼說定了唷
うむ約束だ
嗯說定了
さて我が輩はともかく
那麼暫且不論吾輩
お主らはそろそろ上がったほうがよいのではないか?
你們也差不多是時候起來了吧?
湯疲れしてしまうぞ
會泡暈的哦
そうさせていただきます
那就恭敬不如從命了
また一緒にお風呂に入る時は楽しみですね
好期待下次一起泡澡的時候吶
そうじゃな
是啊
本當に楽しみだ
真的很期待呢
千戀*萬花 キャラクターソング Vol.3 「キズナヒトツ」 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
オリジナルミニドラマ~その3~「我輩の一日」 | 山本希望 | 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.3 「キズナヒトツ」 |
キズナヒトツ (Instrumental) | 山本希望 | 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.3 「キズナヒトツ」 |
キズナヒトツ | 山本希望 | 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.3 「キズナヒトツ」 |