キミのとなりで
好想在你的身旁
為你做些什麼
キミのとなりでキミのために
無論何時都沒有關係
何かをしてあげたい
讓我傾聽你的聲音
どんなときでもかまわないよ
為什麼會為你如此怦然心動呢
ちゃんと聲を聞かせてね
只是一想到你
為何痛楚便會緩和
どうしてこんなに”きゅん”となるんだろう
你把我捧在手心
キミのことをただ想うだけで
無意間打個噴嚏
どうして痛みは和らぐんだろう
卻總擔心會把感冒傳染給我
キミの手のひらが觸れるだけで
陽光斑駁的每一天
相疊的兩顆心
風邪をうつしたのかな
好想在你的身旁
不意にキミがくしゃみをした
為你做些什麼
降りそそぐ木漏れ日に
無論何時都沒有關係
重なるふたつの気持ち
想哭的時候
讓我好好聽聽你的聲音
キミのとなりでキミのために
去年的這個時候做了些什麼呢
何かをしてあげたい
週末要去那裡呢
どんなときでもかまわないよ
這樣的閒聊時光
泣きたいときにはねえ
今後也請保持不變
ちゃんと聲を聞かせてね
一如既往下去吧
在擁擠的十字路口
去年の今頃何をしてたとか
你摟著我的肩膀保護著我
週末はどこへ行こうとか
那若無其事般的溫柔
こうして話せる時間が
...讓我格外欣喜
変わらずこれからも
想對你說的話
続いて行きますように
已經快從心房溢出
雖然明天還能再與你相會
混み合う交差點で
可我還想再陪你一會兒
かばうように肩を抱いた
這想法算不算奢侈呢
さりげないそのキミの優しさ
好想在你的身旁
…嬉しかった
為你做些什麼
無論何時都沒有關係
キミに伝えたいことばかり
想哭的時候
後から溢れるから
讓我好好聽聽你的聲音
あしたまた會えるんだけど
不論是幸福還是痛苦
もうちょっと傍にいたいと
都想兩個人一起分擔
思うのは贅沢かな
我可以任性地向你撒嬌嗎?
請比任何人都要更用力地
キミのとなりでキミのために
抱緊我微微顫抖的心
何かをしてあげたい
どんなときでもかまわないよ
泣きたいときにはねえ
ちゃんと聲を聞かせてね
幸せなこと苦しいこと
二人で分けあいたい
ほんの少しわがまま言っていい?
微かにふるえる胸を
誰より 強く抱いてね