《塞壬》(《Parthenope》)
作詞/作曲/文案/原唱:安九
翻唱:安淺格
後期:三星堆後期組
文案
希臘神話裡有著這樣一群女妖,人首鳥身,名叫“塞壬”。
她們是阿刻羅俄斯的女兒們,妖嬈異常,美艷不可方物。
塞壬以歌喉魅惑過往的水手,歌聲猶如魔音,婉轉清澈,聞者失神,
故而聽見的水手們均觸礁而亡,無一倖免,塞壬隨後則吞食他們的身體。
傳說奧德修斯在特洛伊戰爭取勝後返航路過塞壬島,不顧阻攔,執意前行,
並下令水手們用蜂蠟塞住耳朵。
而他自己為了親耳聽聽傳說中的美好歌聲,則讓水手們用鐵索把他綁在桅杆上。
塞壬中的大女兒Parthenope在島上見到奧德修斯的船,開始吟唱。
似天籟又似魔音的吟唱瀰漫開來,瞬間攫住了奧德修斯的心智。
然而因為他被綁在桅杆上無法動彈,其他水手又堵住耳朵,
他們竟就這樣安全地離去。
見到奧德修斯遠去,Parthenope投海自盡。
後來,有人說,她是真的愛上了這個男人。
Come hither, and take my hands,
You who have fled from your lands.
Oh Smell the sweet and charming air,
You shall not find any elsewhere.
Come hither, and I'll be thine,
You who have roved from far climes.
Let the ocean murmurs to your heart,
Where your dream will never ever part.
Hear then, hear then , it's me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I'm Parthenope?
她仍未停止吟哦,
他卻已揚帆而過。
浪潮聲漸漸沉默,
只餘下海煙冷落。
時光停駐這一刻,
看遠處迷濛夜色,
許是往年如此渾噩,
竟曾忘了愛是什麼……
是他,是他,喚醒為何,
她是無魂的歌者;
若是天國,依然記得,
便了結此生落寞……
Hear then, hear then, it's me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I'm Parthenope?
再有人揚帆而過,
彷彿會憶起什麼。
或許是聽浪成歌,
記述著她曾在這……