Letters from Home
My Dear Son, it is almost June,
I hope this letter catches up to you, and finds you well.
Its been dry but they're calling for rain,
And everythings the same ol' same in Johnsonville.
我親愛的兒子,現在已經差不多六月了
Your stubborn ol Daddy ain't said too much,
我希望這封信能盡快到你手上,給你帶來快樂
But I'm sure you know he sends his love,
家里天氣乾燥,人們正在期待著雨
And she goes on,
約翰遜維爾一切照舊
In a letter from home.
你固執的老爸還是沒什麼要說的
但我肯定你已經知道了他的關愛
I hold it up and show my buddies,
然後媽媽就一直說著
Like we ain't scared and our boots ain't muddy, and they all laugh,
愛在這封家書中蔓延
Like there's something funny bout' the way I talk ,
我把信舉起給我的兄弟們看
When I say: 'Mama sends her best y'all.'
好像我們從未害怕過,鞋也不是沾滿泥的,他們都笑了
I fold it up an put it in my shirt,
好像我說話的時候很有趣
Pick up my gun an get back to work.
當我說:'媽媽向你問好“時
An it keeps me driving me on,
我小心把它折起來放到我的襯衣裡
Waiting on letters from home.
拾起我的槍又重新開始工作
對明天的期待
My Dearest Love, its almost dawn.
藏在對家書的等待中
I've been lying here all night long wondering where you might be .
我最親愛的,現在差不多要日出了
I saw your Mama and I showed her the ring.
我在床上翻來覆去一整夜,想著你現在會在哪
Man on the television said something so I couldn't sleep.
我去看望了你的母親,給她看了我們的戒指
But I'll be all right, I'm just missing you.
電視裡講了一些事情,我無法入眠
An this is me kissing you:
但放心,我很好,我只是很想你
XX's and OO's,
吻你
In a letter from home.
來自愛你的某人
愛在這封家書中蔓延
I hold it up and show my buddies,
我把我的信舉起給我的兄弟們看
Like we ain't scared and our boots ain't muddy, and they all laugh,
好像我們從未害怕過,鞋也不是沾滿泥的,他們都笑了
Cause she calls me 'Honey', but they take it hard,
因為她叫我”寶貝“,可是他們把這個詞看得很重
Cause I don't read the good parts.
因為我沒有讀更甜蜜的部分
I fold it up an put it in my shirt,
我小心把它折起來放到我的襯衣裡
Pick up my gun an get back to work.
拾起我的槍又重新開始工作
An it keeps me driving me on,
對明天的期待
Waiting on letters from home.
藏在對家書的等待中
我親愛的孩子,有句話我沒有寫
Dear Son, I know I ain't written,
但今晚在廚房,我一個人坐著的時候,我突然想起
But sittin here tonight, alone in the kitchen, it occurs to me,
可能我之前從未說過,所以我今天把這句話告訴你
I might not have said, so I'll say it now:
兒子,你是我的驕傲
Son, you make me proud.
我把信舉起給我的兄弟們看
好像我們從未害怕過,鞋也不是沾滿泥的,但這次沒有人在笑
I hold it up and show my buddies,
因為當一個戰士哭泣時這沒什麼好笑的
Like we ain't scared and our boots ain't muddy, but no one laughs,
我擦拭眼角
Cause there ain't nothing funny when a soldier cries.
小心把信折起來放到我的襯衣裡
An I just wipe me eyes.
拾起我的槍又重新開始工作
I fold it up an put it in my shirt,
對明天的期待
Pick up my gun an get back to work.
藏在對家書的等待中
An it keeps me driving me on ,
Waiting on letters from home.
end