爐心融解
作詞:kuma 作曲:iroha
演唱:初音未來
街頭霓虹燈火通明
乙醚麻醉的冰冷
街明(まちあ)かり華(はな)やか
輾轉難眠凌晨兩點
エーテル麻酔(まさい) の冷(つめ)たさ
一切都在飛速地改變
眠(ねむ)れない午前二時(ごぜんいじ)
油氣用盡的打火機
全(すべ)てが急速(きゅうそく)に変(か)わる
如同燒灼的胃袋裡
全都是謊言的話
オイル切(せつ)れのライター
就真的太好了
焼(や)けつくような胃(い)の中(なか)
做了個扼住你脖子的夢
全(すべ)てがそう噓(うそ)なら
光明滿溢的下午
本當(ほんとう)によかったのにね
你纖細的喉嚨微微顫抖
我以欲淚的眼睛注視著
君(きみ)の首(くび)を締(し)める夢(ゆめ)を見(み)た
核融合爐啊
光(ひかり)の溢(あふ)れる晝下(ひるさ)がり
多想飛身跳入其中
君(きみ)の細(ほそ)い喉(のど)が跳(は)ねるのを
被青藍色的光包圍多麼華麗
泣(な)き出(で)しそうな眼(め)で見(み)ていた
核融合爐啊
若真嘗試跳入其中的話那麼一瞬
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
彷彿一切都可以得到寬恕
飛(と)び込(こ)んでみたいと思(おも)う
陽台的對面傳來
真(ま)っ青(さお)な光(ひかり) 包(つつ)まれて綺麗(きれい)
漸漸上樓的聲音
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
漸漸昏暗的天色
飛(と)び込(こ)んでみたらそしたら
穿過窗戶向房間墜落
すべてが許(ゆる)されるような気(け)がして
漸漸擴散的暮色
夕陽的紅如同哭腫的眼睛的紅
ベランダの向(む)こう側(かわ)
彷彿融化般一點一滴
階段(かいだん)を昇(のぼ)ってゆく音(おと)
一步一步地死去的世界
陰(かげ)り出(だ)した空(そら)が
做了個扼住你脖子的夢
窓(まど)ガラスに部屋(へや)に落(お)ちる
春風輕輕搖動著窗簾
拡散(かくさん)する夕暮(ゆうく)れ
從乾裂的嘴唇中
泣(な)き腫(は)らしたような陽(ひ)の赤(あか)
落下的言語如同泡沫
融(ゆう)けるように少(すこ)しずつ
核融合爐啊
少(すこ)しずつ死(し)んでゆく世界(せかい)
多想飛身跳入其中
記憶會融化成雪白消失
君(きみ)の首(くび)を絞(し)める夢(ゆめ)を見(み)た
核融合爐啊
春風(はるかぜ)に揺(ゆ)れるカーテン乾(かわ)いて
若真嘗試跳入其中的話那麼一瞬
切(き)れた唇(くちびる)から
彷彿就能像從前一樣入眠
零(ごご)れる言葉(ことば)は泡(あわ)のよう
時鐘的秒針
電視的主持人
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
立於那方卻無法捉摸的人
飛(と)び込(こ)んでみたいと思(おも)う
發出著笑聲響亮地迴盪著
真(ま)っ白(じろ)に記憶(きおく) 融(ゆう)かされて消(き)える
快速而激烈
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
耳鳴從未消失不肯停止
飛(と)び込(こ)んでみたらまた昔(むかし)みたいに
快速而激烈
眠(ねむ)れるようなそんな気(け)がして
耳鳴從未消失不肯停止
妄想世人全部消失的夢
時計(とけい)の秒針(びょうしん)や
深夜房間的寬敞而寂靜
テレビの司會者(しかいしゃ)や
撞擊著胸膛
そこにいるけど見(み)えない誰(だれ)かの
無法順暢地呼吸
笑(わら)い聲(ごえ) 飽和(ほうわ)して反響(はんんきょう)する
核融合爐啊
アレグロ·アジテート
跳了進去在那時
耳鳴(みみな)りが消(き)えない止(や)まない
一定能像永眠般消失
アレグロ·アジテート
沒有我的清晨
耳鳴(みみな)りが消(き)えない止(や)まない
一定比現在更加美好無缺
所有的齒輪就此咬合
誰(だれ)もみんな消(き)えてく夢(ゆめ)を見(み)た
一定會是那樣的世界
真夜中(まよなか)の部屋(へや)の広(ひろ)さと靜寂(せいじゃく)が
胸(むね)につっかえて
上手(じょうず)に息(いき)ができなくなる
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
飛(と)び込(こ)んでみたらそしたら
きっと眠(ねむ)るように消(き)えていけるんだ
僕(ぼく)のいない朝(あさ)は
今(いま)よりずっと素晴(すば)らしくて
全(すべ)ての歯車(はくるま)が噛(か)み合(ごう)った
きっとそんな世界(せかい)だ