66號線
聞かなきゃいけない話が全く頭に入らないのは
不得不聽的話語卻完全沒有聽進去
愛されたくて必死だから
因為只是想要被愛就已經拼盡全力
申し訳ない事だけどどうする事も出來ません
非常抱歉什麼忙也幫不上
あなたが聞けという橫で僕はこれを書いてる
在認真傾聽的你身側我在書寫著
66號線の途中蓋を開けちゃってごめんね
抱歉啊在66號線的途中不小心打開了蓋子
ああだけどおかげでやっと見付けた
啊但是正因如此才終於找到了
僕の知らない記憶に襲われて泣いちゃった大切な人
我所不知道的記憶襲來我最重要的人在哭泣
近くにいられて嬉しかった
近在身旁真是太好了
肩に溢してくれた涙で出來た音符を繋いで盾を作ろう
溢到我肩上的淚水以音符相連製成護盾
聲を無くしたら僕じゃなくなるそれでも好きだと言ってくれますか
如果失去了聲音我變得不再是自己即使如此也能對我說出“喜歡”嗎
ただ一言だけ譽めてくださいそれだけで全てを信じる
只說一句就好請表揚我吧只是這樣我就能相信一切
こいつにはなんにも敵わないなって笑いながらさ
笑著說這傢伙其實什麼也敵不過
実は結構傷付くんだぜ
其實還是很受傷的
勝負なんかしたくない本當に嫌われるの恐い
不想分出什麼勝負其實是害怕被討厭
あなたが笑うのならなんだって歌う
只要你能笑著我什麼都能唱
いつか教えてくれた言葉で出來た音符を鍛えて剣にしたよ
終有一日定能用你教會我的話語編織成音符製成寶劍
僕を無くしてもあなたでいられるそれでも離れずいてくれますか
即使我消失不見你仍存在於此你也不會離開我嗎?
ただその掌で撫でてくださいそれだけで心を守れる
用這雙手撫摸我就好這樣就會感到心安
ワクワクだとかドキドキだとかあなたとしか分けられない様に
歡欣雀躍也好忐忑不安也好除你以外無人知曉
出會う前から育った會いたかった
在相遇之前所孕育出來的好像見到你
僕にだってきっとあなたを救える今でも好きだと言ってくれますか
就算是我也一定能拯救你即使是現在也能對我說出“喜歡”嗎?
あなたを無くしても僕は生きていく それでも信じていてくれますか
即使你消失不見 我仍生存於此 即使如此 你還能相信我嗎?
ただこの事だけ疑わないでねそれだけで聲が出せたんだ
只有這件事請不要懷疑這樣我就能發出聲音
立てたんだ歌えたんだ
站起來放聲歌唱
聞かなきゃいけない話が全く頭に入らないのは
不得不聽的話語卻完全沒有聽進去
役立ちたくて必死だから
因為只是想要派上用場就已經拼盡全力
僕が見付けるまで生きてくれて見付けてくれてありがとう
我能尋找到彷彿為我而活下去的你謝謝
あなたが選んだ世界にこんな唄が出來たよ
在你所選擇的世界裡才能製成這樣的歌曲呀
One Man Band Cover之BUMP系列“影視篇”(1) 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
66號線 | J-Evolution | One Man Band Cover之BUMP系列“影視篇”(1) |