文案:安九
和聲:安九、趙瑟
(月光在此時定格,)
編曲/和聲編寫:趙瑟
(“來吧”,你輕嘆,)
小提琴:李明
(聽海洋的脈搏,夜空的靜默,)
大提琴:郎營
(到了和這片土地吻別的一刻。”)
混音/母帶:Cuttlefish
(是,我的主人,我要和你一起離開)
中文翻譯:擇荇
(去另一個天地——我的夢想由此而來)
他早已在煉獄裡重生,在黑暗中涅槃。
(我們將遠航,駛離黑暗的往昔時代,)
從意氣風發的水手到復仇的伯爵,這一條路,幾經生死。
(而日光總會刺破陰霾。)
然而,卻在最後一刻,選擇原諒和遠走。
(再見了,我不再哭泣,)
他本是孤身一人,最終被那一抹天使般的光亮所打動
(再見了,我不再畏懼,)
她說:我父親死,我卻沒有死,而你若死去,我也不能活。
(那些渴慕的年華我將銘記。)
揚帆起航的那一刻,想必,他們對一切都已了然。
(再見了,星辰閃耀在這裡,)
“人類最大的智慧,便是等待與希望。 ”——基督山伯爵
(閃耀在,最後一夜的法蘭西。)
In the still of the moonlight,
(這偽飾的面紗之下,)
'Come to me, ' you said with a sigh,
(多少秘密曾在你眼中萌芽。)
'Hear the pulse of the ocean, and the night sky,“
(而我早已愛上你的一切, )
Its time to kiss the land goodbye.'
(我的基督山伯爵。)
Yes My Lord Im leaving with you
(是,我的主人,我要和你一起流浪,)
To the paradise where my dreams grew.
(去一個夢境會成真的地方。)
Sail far from the blackness of the past,
(而我依然愛你,一直愛你,)
The sun shall pierce the overcast.
(就像我曾對你說的那樣。)
Adieu, my tears,
(再見了,我不再哭泣,)
Adieu, my fears,
(再見了,我不再畏懼,)
Through all these longing years.
(在所有寬恕中隨之離去。)
Adieu, the stars that shimmer bright,
(再見了,那些遠遠拋下的憂鬱,)
In France, one last night.
(都拋在,最後一夜的法蘭西。)
In the veil of the disguise,
The secrets once bloomed in your eyes.
I loved who you were long ago,
My Count of Monte Cristo.
Yes, My Lord, Im leaving with you,
To a place reveries will come true.
I love who you are, evermore,
like how I have told you before.
Adieu, my tears,
Adieu, my fears,
Through all the forgiveness.
Adieu, the grief that fall behind,
In France, one last time.