Lady In Black
She came to me one morning
某日清晨她來到我的身邊
One lonely Sunday morning
那是一個孤寂的周日清晨
Her long hair flowing
她的長發飄拂於
In the midwinter wind
隆冬的寒風中
I know not how she found me
我不知她何以找尋到我
For in darkness I was walking
因彼時的我正徘徊於黑暗中
And destruction lay around me
四周環繞的廢墟
From a fight I could not win
來自我的一場敗仗
Ah ah ah. ..
啊...
She asked me name my foe then
隨後她問我那敵人是誰
I said the need within some men
我回答說正是某些人內心的慾望
To fight and kill their brothers
使得兄弟之間明爭暗鬥相互殘殺
Without thought of love or god
心中的愛或信仰亦消弭於無形
And I begged her give me horses
我懇求她給予我幾匹馬
To trample down my enemies
好讓我去狠狠踐踏那些敵人
So eager was my passion
我的怒火不可遏止
To devour this waste of life
迫不及待要去消滅那些垃圾
Ah ah ah...
啊...
But she wouldnt think of battle that
但她不願目睹那戰爭
Reduces men to animals
令人變得如禽獸一般
So easy to begin
拉開戰幕輕而易舉
And yet impossible to end
終結戰爭卻不可能
For shes the mother of our men
她是人類之母
Who counselled me so wisely then
她的教誨如此明智
I feared to walk alone again
我不敢再次獨自上路
And asked if she would stay
於是請求她與我同行
Ah ah ah...
啊...
Oh lady lend your hand outright
女士,請伸出你的手
And let me rest here at your side
讓我在你的身旁休憩
Have faith and trust in peace she said
她說,要對和平堅定信心
And filled my heart with life
令我的內心煥發生機
There is no strength numbers
力量無法用數字衡量
Have no such misconception
不要心存這般誤解
But when you need me
不過在你需要我之時
Be assured I wont be far away
請篤信我就在你的身邊
Ah ah ah. ..
啊...
Thus having spoke she turned away
話音剛落她便轉身離去
And though I found no words to say
此時的我卻啞口無言
I stood and watched until I saw
我佇立原地目送她遠離,直至
Her black coat disappear
她的黑袍消失於視野中
My labour is no easier
儘管我任重道遠
But now I know Im not alone
但如今我終於明白自己並非孤軍奮戰
I find new heart each time
我總會產生新的領悟
I think upon that windy day
每每憶起寒風呼嘯那日
And if one day she comes to you
若是有朝一日她來到你的身邊
Drink deeply from her words so wise
請盡情取飲她那充滿智慧的話語
Take courage from her as your prize
將她帶來的勇氣作為自己的獎賞
And say hello from me
並代我向她致敬
Ah ah ah...
啊...
Ah ah ah.. .
啊...