Off the Rails
Am I a stranger in the dark?
難道我是暗中異客?
Or am I someone you can trust indeed?
真的是你可以信任的人嗎?
Am I following too close?
我跟得太近了?
Or am I rightwhere I’m supposed to be?
還是需要我原地不動?
Am I a million miles away?
我在一百英里外?
Or am I so close I can almost reach?
還是說我近得氣息讓你不適?
Did I do it to myself?
我為我自己而付出嗎?
Or did I really mean what I believe?
還是說我在自欺欺人?
All I ever wanted was the blinding
我曾所求空有盲目
Because all I ever saw was just the name
因為我看到的只是面目全非的名詞
And all I 've ever wanted was to find it
並且我曾只想要探求真諦
It's time, I finally knowjust what it means
現在,我終於知道這意味著什麼
To go off the rails,
意味著心軌交集
to go off the rails
神經錯亂,躁動之作
To go off the rails,
脫節之作
to go off the rails
不軌之作
Am I the fire, or the spark?
我是熊熊烈焰,或是四射火星?
Or am I here to be the room You heat?
還是說我是你放縱感情的空間?
Am I everything You hoped?
我是你所盼的一切?
Or was my channel way too hard to reach?
還是說我是崎嶇萬仞,怒濤雄渠?
Is it more than I can take?
它讓我無法承受嗎?
Or is it everything I’ll ever need?
還是說這是我永遠想追求的一切?
What if I don’t know what to say?
假使我啞口無言該怎麼辦?
What if I’m not who I’m supposed to be?
假使我質疑自我該怎麼辦?
All I ever wanted was the blinding
我曾追求的一切徒有盲目
Because all I ever saw was just the name
因為面目全非的名詞麻痺了我
And all I' ve ever wanted was to find it
並且我曾只想要探求真諦
It's time, I finally knowjust what it means
現在,我終於知道了它意味著什麼
To go off the rails,
意味著離開鐵軌
to go off the rails
脫節軌道
To go off the rails,
駛入虛無
to go off the rails
不見天日
To go off the rails,
離開
to go off therails
脫節
To go off the rails,
離開
to go off the rails
脫節