原曲:country road
<側耳傾聽》動畫插曲
原唱:本名陽子
翻唱:李鶴之
カントリー・ロード
(鄉村路)
この道(みち)ずっと行(ゆ)けば
(這條路一直走下去)
あの街(まち)に続(つづ)いてる気(き)がする
(彷彿能通往那條街道)
ひとりぼっち畏(おそ)れずに
(孤單一人不怕孤單)
生(い)きようと夢(ゆめ)見(み)てた
(夢想著堅強活下去)
さみしさ押(お)し込(こ)めて
(強忍心中的孤寂)
強(つよ)い自分(じぶん)を守(まも)っていこう
(為了保護堅強的自己而離家)
カントリー・ロード
(鄉村路)
この道(みち)ずっと行(ゆ)けば
(這條路一直走下去)
あの街(まち)に続(つづ)いてる気(き)がする
(彷彿能通往那條街道)
カントリー・ロード
(鄉村路)
歩(ある)き疲(つか)れ佇(たたず)むと
(走累以後佇立在路上)
浮(う)かんでくる故郷(ふるさと)の街(まち)
(海中浮現出故鄉的街道)
丘(おか)をまくまく坂(さか)の道(みち)
(繞過山丘的斜坡路)
そんな僕(ぼく)を叱(しか)っている
(彷彿在叱責著那樣的我)
カントリー・ロード
(鄉村路)
この道(みち)ずっと行(ゆ)けば
(這條路一直走下去)
あの街(まち)に続(つづ)いてる気(き)がする
(彷彿能通往那條街道)
カントリー・ロード
(鄉村路)
どんな挫(くじ)けそうな時(とき)だって
(無論經歷何種挫折時)
決(けっ)して涙(なみだ)は見(み)せないで
(也決不能讓你看見我的淚)
心(こころ)なしか歩調(ほちょう)が速(はや)くなっていく
(不知不覺中腳步加快)
思(おも)い出消(でけ)すため
(只為了消除回憶)
カントリー・ロード
(鄉村路)
この道(みち)
(這條路)
故郷(ふるさと)へ続(つづ)いても
(就算通往故鄉)
僕(ぼく)は行(ゆ)かないさ
(但我不會回去)
行(い)けない
(不能回去)
カントリー・ロード
(鄉村路)
カントリー・ロード
(鄉村路)
明日(あした)は
(明天又是)
いつもの僕(ぼく)さ
(回到平時的我)
帰(かえ)りたい帰(かえ)れない
(想要回去不能回去)
さよなら
(再見了)
カントリー・ロード