いつの間にかもう大人になって
不知什麼時候已經變成大人了
冷めた目で全て見渡してる
看到的都是冷酷的目光
あなたが言われて嫌なことだって
你說的都是我討厭的事
言わないようにだって出來るかも
因為如果不說的話就能辦到吧
思ってない事を言って
說了沒想到的事
その場しのいでいたってもうつまらないな
敷衍了事的話就沒意思了
誰だって求めて欲しいから
誰都想尋求
オリジナルな事をいつも探してる
都在尋求事情原本的真相
どこに居たって新しい遊びがしたい
不管住在哪裡都想玩些新的東西
やりたい事はやれるけど
雖然想做的事也能做
なりたい人にはなれないよ
想成為的人卻無法成為
それでいいや
這樣也行吧
何が足りないの?
還有什麼不滿足的呢?
やめられないな本気の遊び
不要放棄啊認真的玩
あなたからしたらfools
你是個傻瓜
ロンリーでもいい
孤單也好
少しでも思うように
即使一點點也好像想的那樣
はぐれ者の近くには寄り添って
和走散的人靠近一起走
心躍らせてくれたのさ
讓我心跳不已
ぶつけようのない気持ちにだって
即使是無法碰撞的心情
これでどうにだって出來るかも
這是怎麼都可以做到的
気取って何も認めないで
假裝什麼也不知道
張り合っていたってもうくだらないな
競爭已經沒有用了
いつだってこれだと思える
不管什麼時候都能這樣想
全てを注げる事を探してる
尋找能全身心投入的事情
どこに居たって頭から離れないような
不管在哪裡都會在腦海裡揮之不去那樣
やりたい事をやるには
做想做的事
何かを犠牲にしてしまうけど
雖然會犧牲些什麼
これがいいや
這很好呀
なんにも勝てないよ
什麼也贏不了
揺さぶられる日々の暮らしの中
在每天動搖的生活裡
変わらないのさ初めから本當は
從開始就沒有變過真的
確かな事だけ見させて
只看見了確定的事
高鳴っているから今はこれだけでさあ
因為太激動了就到這里為止吧!