クラスノ.ソンツェ
Раным-рано, да по над чистым небом
Ranym-rano, da po nad chistym nebom
草原的清晨,天空澄澈
Поднималося ой да красно солнце
Podnimalosya oy da krasno solntse
赤紅的太陽升起
Оживали в степи цветы, шёлковы травы
Ozhivali v stepi tsvety, sholkovy travy
絲綢般的花草,在草原上綻放
Выпрямлялися к свету малы-молоды стебли
Vypryamlyalisya k svetu maly-molody stebli
小秸稈沐浴著陽光生長
Да просыпалися птицы да звери
Da prosypalisya ptitsy da zveri
鳥兒和野獸都醒了
Снова утро, слава ему
Snova utro, slava yemu
早晨美麗的天空再次降臨
Пролетал мимо низко чёрный ворон
黑烏鴉在空中飛翔
Proletal mimo nizko chornyy voron
Уж не горькой беде ли приключиться?
這將是一場艱難的旅途嗎?
Uzh ne gorkoy bede li priklyuchitsya?
По дорогам идут ратные войска
騎士們沿著道路前進
Po dorogam idut ratnyye voyska
Солнце озаряет клинки
陽光照在他們的劍上
Solntse ozaryayet klinki
正午高掛的太陽
Podnimalosya solntse na polden
Поднималося солнце на полдень
草原上的戰爭
Завязалась в степи кровавая битва
Zavyazalas v stepi krovavaya bitva
哪裡是敵人,哪裡是朋友?
Не видать, где то друг, а где тоже ворог
Ne vidat, gde to drug, a gde tozhe vorog
飛來飛去的箭矢,刺穿身體的槍
Разлеталися копия да острые стрелы
Razletalisya kopiya da ostryye strely
灑在綠色草原上是
Да проливалася на зелены травы
Da prolivalasya na zeleny travy
鮮紅而溫暖的血液
Алая тёплая кровь
Alaya toplaya krov
黃昏的草原
Соклонялося солнце к вечере
寡婦和小孩到來
Soklonyalosya solntse k vechere
Приходили вдовы да малые дети
為死去的父親兄弟哭泣
Prikhodili vdovy da malyye deti
Обмывали отцов и братиев слезами
倒下的騎士們,將永遠沉睡在大地母親的懷裡
Obmyvali ottsov i bratiyev slezami
Засыпали мать-сырой землёй
太陽下山,夜晚來臨
Zasypali mat-syroy zemloy
墳墓上的十字架
Хоронилося солнце за горы
Khoronilosya solntse za gory
草原只有一片死寂
Поднималися да могилы со крестами
Podnimalisya da mogily so krestami
但春天來臨之時,花草依然會重開
Ни травиночки во степи да не осталось
Ni travinochki vo stepi da ne ostalos
Им уж не подняться до весны
Im uzh ne podnyatsya do vesny