Losing grip
失去了控制
Another drip
又一次輸液
A new cold
全新的寒潮
Air passing through a new hole on the white rocks of the pink mould
此時膝蓋內疼痛難忍骨頭上新的小孔產生空氣從此而過
Air passing through a new hole on the white rocks of the pink mould
這般場景如同粉紅模具包裹著白色岩石其上部產生全新的小孔空氣從此流動著
No strength left
感到無力
To pull the cord
無法去拉動
Of the morning bell
晨鐘的準繩
A million diamonds sing inside an empty shell
一百萬顆鑽石在這空殼內部高聲歌唱
Always crashing, screaming
我總是瀕臨崩潰尖叫著
Relentlessly bashing
無情地抨擊著
Incessant, repulsive, backtracking hypotheses
從不間斷甚至令他人厭惡但依舊回溯過往做著假說
Seldom finished
尚未完成這一切
The beasts of the nighttime
在夜間出沒的野獸
Canfrenkin borentis a sotzkee, potzkee borree
Fingertips folding, deep in their tunnels black creatures make nests no needle can rupture
我的指尖彎曲深入它們的洞穴黑色生物在此築巢最尖銳的針也無法使其破裂