Vincent
Starry, starry night
在星與星對望的夜晚
paint your palette blue and grey
在你的畫板上塗抹藍和灰的油彩
look out on a summer's day
在某個夏日里向外張望的
with eyes that know the darkness in my soul.
不正是那看透我靈魂的你的雙眸
Shadows on the hills
在山與山的陰影裡
sketch the trees and the daffodils
勾勒出樹林與水仙
catch the breeze and the winter chills
捕捉住冬日的寒冷和拂面清風
in colors on the snowy linen land.
色彩即被幻化在雪白色的亞麻畫布上
And now I understand
現在我終於明白了
what you tried to say to me
你究竟想對我傾訴什麼
and how you suffered for your sanity
你的心智是怎樣的飽受折磨
and how you tried to set them free.
你又如何竭力的擺脫這痛苦
They would not listen they did not know how
但人們不會聽更不會懂
perhaps they'll listen now.
也許此時他們想听聽
Starry starry night
在星與星對望的夜晚
flaming flowers that brightly blaze
花兒盛開猶如火焰起舞
swirling clouds in violet haze
雲朵舒卷猶如羅蘭盛放
reflect in Vincent's eyes of china blue.
這一切都映照在文森特湛藍色的雙眸中
Colors changing hue
色彩幻化萬千
morning fields of amber grain
清晨麥田裡琥珀色的穗
weathered faces lined in pain
和那飽受風霜皺紋的臉
are soothed beneath the artist's loving hand.
都被文森特藝術般的手輕撫
And now I understand
現在我終於明白了
what you tried to say to me
你究竟想對我傾訴什麼
and how you suffered for your sanity
你的心智是怎樣的飽受折磨
and how you tried to set them free.
你又如何竭力擺脫這痛苦
They would not listen they did not know how
但人們不會聽更不會懂
perhaps they'll listen now.
但也許此刻他們想听聽呢
For they could not love you
儘管他們不曾愛你
but still your love was true
但你依然熱切的渴望生活
and when no hope was left inside on that.
當愛和希望蕩然無存
starry starry night
在那星子對望的夜中
You took your lifeas lovers often do,
你猝然而逝如天上的繁星相戀在夜空
But I could have told you Vincent
可我不得不說啊文森特
this world was never meant for one as beautiful as you.
你的這般美麗本就不屬於這紅塵俗世
Starry starry night
在星與星對望的夜晚
portraits hung in empty halls
你的自畫像懸掛在空蕩蕩的展廳當中
frameless heads on nameless walls
無框的自畫像掛在世間虛空的牆上
with eyes that watch the world and can't forget.
你那渴望生活的雙眸依然揮之不去
Like the strangers that you've met
如同你曾際遇過的每個陌生人
the ragged men in ragged clothes
那些失魂的看客掙扎在襤褸衣衫裡
the silver thorn of bloody rose.
血色玫瑰上銀色荊棘的刺
lie crushed and broken on the virgin snow.
被摧折粉碎化作塵埃飄向初雪的大地
And now I think I know
我終於明白了
what you tried to say to me
你究竟想對我傾訴什麼
and how you suffered for your sanity
你的心智是怎樣的飽受折磨
and how you tried to set them free.
你又如何竭力的擺脫這痛苦
They would not listen they're not listening still
但人們不會聽因為他們並不會用心傾聽
perhaps they never will
或許他們懼怕把這一切聽見