So nah, so fern
Ein groβer Baum breitet seine Äste zum Himmel aus
巨樹的枝椏向天空延伸
Er blickt zu den Sternen auf,
它抬頭仰望星空
wie wenn er dich sehr vermisste
似乎在思念著你
Die blühende Erde verströmt ihren Duft in den Himmel
花兒的香氣在空中瀰漫
Sie blickt zu den Sternen auf,
它抬頭仰望星空
wie wenn sie einen Stern suchte, in dem du bist
似乎在尋找著你前往的星球
Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在華美的夜幕之上,你不得不遠行
Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上,感受著它的溫度
Wenn ein Stern vorbei fliegt,
當一顆流星飛逝
denke ich an dich
我便想起你
Seit wann ist der Himmel so fern?
什麼時候,天空變得如此遙遠?
Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空聽到大樹與土地的低語
Er bringt sanften Regen,
流下淚滴般的細雨
damit ein Regenbogen erscheint
於是彩虹絢爛出現在天際
Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
樹根在泥土中盤曲蜿蜒
trägt er meine Seele and Erinnerung
那裡藏著我的靈魂與回憶
Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
風讓花兒靜靜地舞動
bringt er dir meinen Traum
它會向你訴說我的夢
Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
樹根在泥土中盤曲蜿蜒
treibt er himmelblaue Blüten
那裡開出了天空色的花朵
Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
風讓花兒靜靜地舞動
verflieβen der Himmel und die Erde
天空與大地終於不再有距離
Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在華美的夜幕之上,你不得不遠行
Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上,感受著它的溫度
Wenn ein Stern vorbei fliegt,
當一顆流星飛逝
denke ich an dich
我便想起你
Seit wann ist der Himmel so fern?
什麼時候,天空變得如此遙遠?
Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
樹根在泥土中盤曲蜿蜒
trägt er meine Seele and Erinnerung
那裡藏著我的靈魂與回憶
Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
風讓花兒靜靜地舞動
bringt er dir meinen Traum
它會向你訴說我的夢
Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
樹根在泥土中盤曲蜿蜒
treibt er himmelblaue Blüten
那裡開出了天空色的花朵
Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
風讓花兒靜靜地舞動
verflieβen der Himmel und die Erde
天空與大地終於不再有距離
Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空聽到了巨樹與大地的低語
Er bringt sanften Regen,
流下淚滴般的細雨
damit ein Regenbogen erscheint
於是彩虹絢爛出現在天際