Dog Clouds (feat. Jeremy Rojas)
Great dark dog clouds
成片黑暗之犬
Scream, screaming, barking
嘯叫, 吠叫, 撕破
Along the whole Western horizon
沿著整個西方地平線
In a prodigious uproar of mad goodbyes
在駭人的喧囂中瘋狂離去
To the city and burning embers
向著城市和余燼
That the sunset slowly unravels in its high abyss
浩劫的時暮正慢慢瓦解
They bark at the red, grey colors
這紅與灰中的吠聲
At your colors God, the colors of your coronation
在色彩的主面前,渲染你的加冕
My coronation, and night at the colors of your home
那冕禮, 伴著夜色在你生息之地
At your colors with no other name or destiny
你的色彩中沒有名字或命數
And the present beauty; dark or clear
現存的優點;是黑暗還是透亮
Succeeding beauty; dark or clear
繼承的優點;是渾濁還是清晰
Which is the same
哪個是相同的
In the semiosis of our grace
為得到的恩典刻下符號
You contain yourself by restraining me
你用克制自己來駕馭我
What a miraculous tongue; the Sun, night having fallen
多麼奇蹟的語言;太陽照耀,夜晚消逝
Raises, in those cloud dogs
舉起,這片黑犬
What a tongue of unity, which forces you and me, like them
多麼團結的語言;鼓動你我,像他們一樣
To shout of love of glory, of joy, to shout also of dark joy
為榮耀和愛吶喊,為快樂吶喊,也為暗處的快樂吶喊
What a religious tongue where the dog and you and I become one
多麼虔誠的語言,與犬與你與我融為一體
Within a movement of glorious expression
在這場神色光輝的轉變中