Let it go (《Frozen》主題曲25語言復刻版)(翻自 Idina Menzel)
Let It Go
——《Frozen》主題曲25語言版
譜曲/填詞:Kristen Anderson-Lopez,Robert Lopez
歌曲原唱:Idina Menzel
翻唱:葦葦醬、一心不亂、碩官娘、聽潔、依月聆心、珠兒、朔夜、眠眠、縵珠莎樺、顧裡、Sally田田、君子、Seven、茶茶筱雨、若桜、白髮魔女、若菲飛、皮洛洛、趙琬穎、阡陌、Ninko、GAGASU嵐、笛子、洛顏如蘭、欹欹
後期:溫柔的海盜
海報:洛顏如蘭
歌詞:
英語(English :葦葦醬): The snow glows white on the mountain tonight, not a footprint to be seen.
法語(French:一心不亂): Un royaume de solitude, ma place est là pour toujours.
德語(German:碩官娘):Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir.
荷蘭語(Dutch:聽潔):Het werd mij teveel, hoe ik mijn best ook deed.
普通話(Mandarin: 依月聆心):別讓他們進來看見,做好女孩,就像你的從前。
瑞典語(Swedish:珠兒):Visa ingenting, vad du ?n g?r, allt ?r f?rst?rt.
日語(Japanese:朔夜):ありのままの、姿見せるのよ。
西班牙語[拉丁美洲](Latin American Spanish: 眠眠):Libre soy, libre soy, libertad sin vuelta atrás.
波蘭語(Polish:縵珠莎樺):Wszystkim wbrew na ten gest mnie sta ?.
匈牙利語(Hungarian:顧裡):J?jj?n száz orkán, ?s k?zben a szivemen ül a jég.
卡斯蒂利亞西班牙語[西班牙中北部]( Castilian Spanish : Sally田田):Desde la distancia, qué peque?o todo es.
加泰羅尼亞語(Catalan:君子):I les pors que em dominaven per sempre han fugit.
意大利語(Italian :Seven):Non è un difetto, è una virtù, e non la fermerò mai più.
韓國語(Korean:茶茶筱雨):내마음대로자유롭게, 살래。
塞爾維亞語(Serbian: 若桜):Сад ?е кра?, сад ?е кра?, На крилима ветра сам.
粵語(Cantonese:白髮魔女):誰亦要,隨心講,忘掉昨天悲歌。
葡萄牙語(Portuguese:若菲飛):Estou aqui, e vou ficar! Venha a tempestade...
馬來語(Bahasa Malaysia:皮洛洛): ?????? ??? ? ????? ???????-
俄語(Russian:趙琬穎):Подвластны мне мороз и лёд, Ну что за дивный дар.
丹麥語(Danish:阡陌): Og som krystaller st?r en tanke ganske klar.
保加利亞語(Bulgarian:Ninko):Ще спра да бъда аз, на миналото плен.
挪威語(Norwegian:GAGASU嵐): La den g?, la den g?. Jeg skal sige ligg solen n?.
泰語(Thai:笛子): ?? ???????? ??????????? ?????? ??????????.
加拿大Quebec法語(Canadian French:洛顏如蘭): Je suis là, comme je lai rêvé.
佛蘭芒語[比利時荷蘭語](Flemish:欹欹):En de storm raast door! De vrieskou daar zat ik toch al niet mee.
中文大意: