夏をあきらめて
波音が響けば雨雲が近づく
浪聲響起陰雲臨近
二人で思いきり遊ぶはずのon the beach
二人決定應當遊玩on the beach
きっと誰かが戀に破れ
一定會有人分手
噂のタネに邪魔する
背後的議論會影響某人
君の身體も濡れたまま
你的打濕的身體
乾く間もなくて
還沒有曬乾
胸元が揺れたらしずくが砂に舞い
胸口搖落的淚飛向沙礫
言葉も無いままにあきらめの夏
無言死心的夏天
Darlin' Can't You See?
I'll Try To Make It Shine
Darlin' Be With Me!
Let's Get To Be So Fine
海風吵嚷的話便是雨停的暗號
後悔的她衝進Pacific Hotel
潮風が騒げばやがて雨の合図
恨透過玻璃
悔しげな彼女とかけこむPacific Hotel
背對著海岸
うらめしげにガラスごしに
沒到腰的海水里
背中で見てる渚よ
看不見泳衣
腰のあたりまで切れ込む
呷著加熱了的紅茶意味深長的淋浴
水著も見れない
連戀人都哭泣的死心的夏天
熱めのお茶を飲み意味シンなシャワーで
戀人も泣いてるあきらめの夏
Darlin' Can't You See?
I'll Try To Make It Shine
若能看到岩中虛幻便會出現彩虹
Darlin' Be With Me!
在離江島很遠的地方迷迷糊糊地睡著了
Let's Get To Be So Fine
就這樣和你在一起的死心的夏天
岩陰にまぼろしが見えりゃ虹が出る
江の島が遠くにボンヤリ寢てる
このまま君とあきらめの夏