Canopée
Histoire improbable de la fantaisie
縹緲的故事如夢如幻
Proche de l'é quateur à un point pré cis
在近赤道的某一點上演
Latitude 500 longitude 36
跨緯線500 經線36
Au cœur de la forê t à cette interstice
森林中心就藏匿在這一間隙
Dans ta tenue d'è ve verdoyante
你身著綠紗婉如夏娃
Tu é tais d'une beauté é tourdissante
美得讓人頭暈目眩
Des oiseaux nous chantaient leur mé lopé e
頌歌它與鳥兒的翅膀一同將我們環繞
Et nous vivions heureux dans la canopé e
歡愉它與你我共舞在森林之冠
Jungle sauvage ouvre tes bras
原始從林張開手臂
Il en faut peu pour toi et moi
你我渾然合一
Prenons racine dans les bois
抓起樹木的根
Enfants naïfs ou hors la loi
我們像純潔的孩子不知何為法則
Les quilles planté es dans un ruisseau
溪流環抱著樹樁
É coute chanter ce drôle d'oiseau
聽這有趣的鳥鳴
Il nous invite un peu plus haut
它將我們邀向高處
À partager nos idé aux
只為與我們一起做美麗的夢
Histoire mé morable d'une rê verie
夢在眼前觸手可及
Que nous vivions ensemble en amazonie
我們生活在同一地平線
Un retour aux sources vie sans artifices
回歸本源告別把戲
À deux dans la forê t loin des malé fices
妖術也不能接近叢林中的我們
Dans la torpeur noire et luxuriante
這藤蔓纏繞的密林
D'une jungle aux lianes exubé rantes
陷入無盡的黑色沉睡
Les arbres millé naires nous ont adopté s
千萬樹木皆屬你我
Et nous vivions heureux dans la canopé e
歡愉它與你我共舞在森林之冠
Jungle sauvage ouvre tes bras
原始從林張開手臂
Il en faut peu pour toi et moi
你我渾然合一
Prenons racine dans les bois
抓起樹木的根
Enfants naïfs ou hors la loi
我們像純潔的孩子不知何為法則
Les quilles planté es dans un ruisseau
溪流環抱著樹樁
É coute chanter ce drôle d'oiseau
聽這有趣的鳥鳴
Il nous invite un peu plus haut
它將我們邀向高處
À partager nos idé aux
只為與我們一起做美麗的夢