モノクロ镜と色眼镜
町外れ 小売店で
蜷缩在城外的小卖部
古ぼけた 靴をはいて
穿着双破旧的鞋子
臆病に 息を飲んで
因胆怯而屏住呼吸
耐えてた あの頃
一直忍耐 直至某一刻
楽観と虚ろ眼差しは
这乐观又空洞的眼神
何かしら自傷気味で
为何感觉像在自残
面影がポツリ流れ出したら
若将这画面影射浮现的话
シンデレラ逸話始まりね
辛德瑞拉的故事就会上演了吧
モノクロ鏡を眺め
望向黑白的镜子
悴んだ手を握り
握紧冻僵的手
辛い未来目を反らし足元向く
未来如此艰辛 把视线移向脚下
色眼鏡を騎して
将彩色的眼镜带上
籠の中を見るような
似乎看到笼里
世界が確かに眩んでゆく
这世界果然如此夺目
『あの時魅てた幻』
【某个时候 浮现的幻想】
的外れ 商人が
与不务正业的商人
取引と 手を出して
伸手做交易
不可思議に 崩れた
在不解中谈崩了
あの顔 怖くて
那张脸 真恐怖呢
客観と淀む眼差しは
那客观又浑浊的眼神
どこかしら自虐的で
不知是在哪自虐练成的
ロボットの様に働き詰めて
机器人一样不停工作
死出の旅路へ 赴くの?
然后踏上死亡的旅程吗?
モノクロ鏡を眺め
望向黑白的镜子
悴んだ手を離し
握紧冻僵的手
辛い未来 目に入り足元向く
未来依旧艰辛 映入眼帘不觉俯首
色眼鏡を翳して
将彩色的眼镜褪下
お金になるんだとか
满眼都是金钱什么的
世界が確かに暗んでゆく
这世界确实是黯淡无光
『あの時魅てた幻』
【某个时候 产生的幻想】
頭ごなしに言い訳ばかり
不假思索的做着辩解
向かい風 逃げて進み
顶风逃避向前去
肯定だけ重ねては泣き寝入り
只得再三确认然后哭着入睡
「自分の色昧を出させて」
”让我展现出自己的色彩吧“
「自分の名前を書かせて」
”让我写下自己的名字啊“
「貴方は嫌いだ咄つき」
”讨厌你啊像这样紧逼“
『ボクもやっぱ勇気出そう』
【我果然还是要拿出些勇气啊】
代わり映えない世界は
取代这黯然失色世界的
幸せそうに見えて
如你所见就是幸福啊
つまらないんじゃないの
那样不会显得无聊吗
「死んだ人のようにさ?」
“像死人一样?“
ねえモノクロ鏡を眺め
看吧 望向黑白的镜子
悴んだ手を握り
握紧冻僵的手
辛い未来 前向いて進んでく
艰辛的未来 当面向前方
昔を嘆くよりも
相比哀叹去日
籠から出て感じて
从笼中冲出的感觉会更好
世界が確かに伸びてゆく
这世界的确在延伸
モノクロ景色途切れた
黑白景色已被阻断
『あの時魅てた幻』
【某个时候 生出的幻想】
おわり
结束