Swinging on a Star
Would you like to swing on a star
你肯定想在星星上热舞吧
Carry moonbeams home in a jar
把月光装在罐子里带回家
And be better off than you are
那样会比你现在这样无所事事好很多的
Or would you rather be a mule
或者...难不成你想当一匹马骡???
A mule is an animal with long funny ears
马骡啊,是一种有着滑稽大耳朵的“动物”(其实是在嘲讽某些人啦,后面的动物应该都是这种诙谐的比喻)
Kicks up at anything he hears
把所有他听到的东西踢飞
His back is brawny but his brain is weak
他就是传说中的四肢发达,头脑简单
He's just plain stupid with a stubborn streak
其实吧,马骡就是单纯的愚蠢加上固执罢了(令人讨厌不是吗)
And by the way, if you hate to go to school
哦对了,随便一提,假如你讨厌上学
You may grow up to be a mule
那你以后就是一只又蠢又讨人嫌的骡子了(大嘘)
Or would you like to swing on a star
我觉得你还是宁愿在星星上热舞吧
Carry moonbeams home in a jar
把月光装在罐子里带回家
And be better off than you are
那样会比你现在这样无所事事好很多的
Or would you rather be a pig
哦...天哪...难不成你想当头猪???
A pig is an animal with dirt on his face
猪是那种会把泥土搞得满脸都是的“动物”(上一条翻译解释过为什么翻成动物)
His shoes are a terrible disgrace
他的鞋子上沾满了耻辱的象征
He has no manners when he eats his food
他吃饭的时候毫无吃相
He's fat and lazy and extremely rude
这种动物(人)
But if you don't care a feather or a fig
但是如果你从来不注意细节(这个比喻很有意思啊,虽然值翻应当是“羽毛和无花果”,但是,羽毛这种很轻的物品可以指细枝末节的事情,fig也有同样的意思,大家mark一下啊,这个修辞蛮好的)
You may grow up to be a pig
那你最终就会变成一头猪了
Or would you like to swing on a star
我觉得你还是宁愿在星星上热舞吧
Carry moonbeams home in a jar
把月光装在罐子里带回家
And be better off than you are
那样会比你现在这样无所事事好很多的
Or would you rather be a fish
还是说你想当只鱼???
A fish won't do anything, but swim in a brook
鱼是种极度麻木的“动物”,就只会在小溪里面游泳
He can't write his name or read a book
他不会读写
To fool the people is his only thought
他只想着耍滑头企图欺骗别人
And though he's slippery, he still gets caught
但是就算他再怎么耍滑头,因为他自身的愚蠢,所以老是被识破
But then if that sort of life is what you wish
但是如果你希望过着这种朝不保夕,麻木不仁的生活
You may grow up to be a fish
那么你可能就会变成一条鱼了
A new kind of jumped up slippery fish
而且是一种新型的会跳的滑溜溜的,恶心的鱼哦~
And all the monkeys aren't in the zoo
是这样,并非所有猴子都在动物园里
Every day you meet quite a few
你会在你的生活中遇见大量的行为举止令人厌恶,自私自利的人
So you see it's all up to you
但是你自己会成为这样的人吗?
You can be better than you are
你应该,你值得成为更好的人
You could be swingin' on a star
来吧,在星星上跳舞吧,让我们忘却一切烦恼!