Un Ramito De Violetas
Era feliz en su matrimonio
她的婚姻幸福美满
Aunque su marido era el mismo demonio
尽管她的丈夫生得丑陋
Tenía el hombre un poco de mal genio
她的男人脾气有些不好
Ella se quejaba de que nunca fue tierno
她抱怨他从来都不温柔
Desde hace ya más de tres años
自从三年多以前
recibe cartas de un extraño
她一直收到一个陌生人的信函
Cartas llenas de poesía
信笺上写满了诗歌
Que le han devuelto la alegría
重新带回了她的快乐
Quién la escribía versos, dime, quién era
是谁写给她的诗呀,告诉我,
Quién la mandaba flores por primavera
是谁在春天给她寄来花朵
Quién, cada nueve de noviembre
是谁在每年十一月的第九天
Como siempre sin tarjeta,
像以往一样不留名片
La mandaba un ramito de violetas
寄给她一小束紫罗兰
A veces sueña y se imagina
有时她也在梦中幻想
Cómo será aquel que tanto la estima
那个如此爱慕她的人会是怎样
Sería un hombre más bien de pelo cano
最好是个鬓发灰白的男子
Sonrisa abierta y ternura en las manos
笑容爽朗,双手柔和
No sabe quien sufre en silencio
她不知道谁在忍受寂寞
Quién puede ser su amor secreto
谁会是她的秘密情人
Y pidía así de día en día
她这样日复一日地求索
Con la ilusión de ser querida
幻想自己正被爱着
Quién la escribía versos, dime, quién era
是谁写给她的诗呀,告诉我
Quién la mandaba flores por primavera
是谁在春天给她寄来花朵
Quién, cada nueve de noviembre
是谁在每年十一月的第九天
Como siempre sin tarjeta,
像以往一样不留名片
La mandaba un ramito de violetas
寄给她一小束紫罗兰
Y cada tarde al volver su esposo
每天下午她的丈夫回来
Cansado del trabajo y la mira de reojo
带着工作的疲倦,偷看她一眼
No dice nada porque lo sabe todo
他什么都没说,因为他什么都明了
Sabe que es feliz así, de cualquier modo
他知道她这样很快乐,不管为了什么
Porque él es quien la escribe versos
因为他就是写诗给她的人
Era su amante, su amor secreto
他就是她的情人,她的秘密爱人
Y ella que no sabe nada
而她却对此一无所知
Mira a su marido y luego calla
望向她的丈夫,沉默不语
Quién la escribía versos, dime, niña, quién era
是谁写给她的诗呀,告诉我
Quién la mandaba flores por primavera
是谁在春天给她寄来花朵
Quién, cada nueve de noviembre
是谁在每年十一月的第九天
Como siempre sin tarjeta
像以往一样不留名片
La mandaba un ramito de violetas
寄给她一小束紫罗兰