Die Zauberflöte K.620Erster Aufzug:"Zu Hilfe! Zu Hilfe!"
(Tamino kommt in einem prächtigen japanischen Jagdkleide rechts von einem Felsen herunter,
(塔米诺穿着华丽的日本狩猎服从一块岩石上下来,
mit einem Bogen, aber ohne Pfeil
拿着一把弓,但没有箭。
Eine Schlange verfolgt ihn.)
一条巨蛇在后面追赶)
TAMINO: Zu Hilfe! Zu Hilfe! Sonst bin ich verloren.
塔米诺:救命!救命!否则我就完了
成为这怪兽的牺牲品——神啊,发发慈悲!
Der listigen Schlange zum Opfer erkoren – barmherzige Götter!
它越来越近了
啊,救救我
Schon nahet sie sich
啊,救救我,救救我,保护我
啊,保护我,保护我,救救我
Ach rettet mich
救救我,救救我,保护我
三个侍女:受死吧,怪兽,看我神力!
Ach rettet, rettet, schützet mich
胜利!胜利!
见义勇为,成功啦!
Ach schützet, schützet, rettet,
他获救了
借由我们的神力
rettet, rettet, schützet mich
侍女1:一个可爱的年轻人,和蔼又英俊
侍女2:我从没见过这么好看的人
DIE DREI DAMEN: Stirb, Ungeheuer, durch uns’re Macht!
侍女3:对对,可以肯定,他像画一样美
三个侍女:若要为爱献出我的心,
Triumph! Triumph!
那必须非他莫属。
让我们赶紧去女王那,
Sie ist vollbracht die Heldentat!
把这件事告诉她。
也许这个俊美的年轻人,
Er ist befreit
能让她恢复失去的平静。
侍女1:所以你们去告诉女王吧,我留在这等着
durch uns’res Armes Tapferkeit.
侍女2:不不,你们去吧,我在这守着他
侍女3:不不,那可不行,我一个人来保护他
ERSTE DAME: Ein holder Jüngling, sanft und schön!
侍女1:我留在这
侍女2:我守着他
ZWEITE DAME: So schön, als ich noch nie geseh’n.
侍女3:我保护他
侍女1:我留下
DRITTE DAME: Ja, ja, gewiß! zum Malen schön.
侍女2:我看守
侍女3:我保护
ALLE DREI: Würd’ ich mein Herz der Liebe weih’n
侍女1:我
侍女2:我
so müßt’ es dieser Jüngling sein.
侍女3:我
三个侍女(自言自语):她们说我应该走?
Laßt uns zu uns’rer Fürstin eilen,
瞧瞧,她们多精明啊
她们都想和他独处
ihr diese Nachricht zu erteilen.
不,不,这可不行
她们都想和他独处
Vielleicht daß dieser schöne Mann,
不,不,这可不行
如果能和他一起生活
die vor’ge Ruh’ ihr geben kann.
我有什么不能放弃的
只要他只属于我一人
ERSTE DAME: So geht und sagt es ihr, ich bleib’ indessen hier.
但谁也不肯走
这也不行啊
ZWEITE DAME: Nein, nein, geht ihr nur hin, ich wache hier für ihn!
还是我自己去吧
漂亮又可爱的年轻人啊
DRITTE DAME: Nein, nein, das kann nicht sein, ich schütze ihn allein!
亲爱的年轻人,再见啦
但愿我们能再次相见
ERSTE DAME: Ich bleib’ indessen hier
漂亮又可爱的年轻人啊
亲爱的年轻人,再见啦
ZWEITE DAME: Ich wache hier für ihn
但愿我们能再次相见
DRITTE DAME: Ich schütze ihn allein
ERSTE DAME: ich bleibe
ZWEITE DAME: ich wache
DRITTE DAME: ich schütze
ERSTE DAME: ich!
ZWEITE DAME: ich!
DRITTE DAME: ich!
ALLE DREI(für sich): Ich sollte fort!
Ei, ei! wie fein!
Sie wären gern bei ihm allein.
Nein, nein, das kann nicht sein!
Sie wären gern bei ihm allein.
Nein, nein, das kann nicht sein!
Was sollte ich darum nicht geben
könnt’ ich mit diesem Jüngling leben!
Hätt’ ich ihn doch so ganz allein!
Doch keine geht
Es kann nicht sein.
Am besten ist es nun, ich geh’.
Du Jüngling schön und liebevoll,
du trauter Jüngling, lebe wohl,
bis ich dich wiederseh’.
Du Jüngling schön und liebevoll,
du trauter Jüngling, lebe wohl,
bis ich dich wiederseh’.